lysiane:dieu_le_pere
Différences
Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.
| Les deux révisions précédentesRévision précédenteProchaine révision | Révision précédente | ||
| lysiane:dieu_le_pere [04/09/2015 19:26] – Lysiane Boyanique | lysiane:dieu_le_pere [05/09/2015 12:41] (Version actuelle) – Lysiane Boyanique | ||
|---|---|---|---|
| Ligne 1: | Ligne 1: | ||
| ====== DIEU le Père ====== | ====== DIEU le Père ====== | ||
| - | ** copie en cours** | + | |
| + | | | ||
| + | |||
| + | | ||
| Ligne 16: | Ligne 19: | ||
| Il se révèle de tout temps, par ses œuvres, la nature, ...etc, et dans la mesure ou l' | Il se révèle de tout temps, par ses œuvres, la nature, ...etc, et dans la mesure ou l' | ||
| - | - par La nature, Ps 19:2 Les cieux racontent la gloire de Dieu, et l' | + | - par La nature, |
| - à des hommes qu'Il a choisis et à Son peuple par les prophètes, ainsi que par la Torah. | - à des hommes qu'Il a choisis et à Son peuple par les prophètes, ainsi que par la Torah. | ||
| - | - par Jésus qui est venu révéler le Père, puis par le Saint Esprit qui habite dans le disciple. | + | - par Jésus |
| **Respect du nom de DIEU :** | **Respect du nom de DIEU :** | ||
| Ligne 45: | Ligne 48: | ||
| (et il a donné des instructions de consommation car certains aliments sont dangereux pour la santé). | (et il a donné des instructions de consommation car certains aliments sont dangereux pour la santé). | ||
| Une mauvaise nourriture est toujours nuisible à la santé de notre corps, qui est le temple du Saint-Esprit. | Une mauvaise nourriture est toujours nuisible à la santé de notre corps, qui est le temple du Saint-Esprit. | ||
| - | I Cor. 3:17 Si quelqu' | + | //I Cor. 3:17 Si quelqu' |
| * car Il a pourvu a tout nos besoins et au-delà ! | * car Il a pourvu a tout nos besoins et au-delà ! | ||
| L' | L' | ||
| - | //Psaumes 104 \\ | + | Psaumes 104 |
| - | Il conduit les sources dans des torrents Qui coulent entre les montagnes. | + | Il conduit les sources dans des torrents Qui coulent entre les montagnes. |
| - | Elles abreuvent tous les animaux des champs; | + | Elles abreuvent tous les animaux des champs; |
| - | Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, et font résonner leur voix parmi les rameaux. | + | Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, et font résonner leur voix parmi les rameaux. |
| - | De sa haute demeure, il arrose les montagnes; la terre est rassasiée du fruit de tes œuvres. | + | De sa haute demeure, il arrose les montagnes; la terre est rassasiée du fruit de tes œuvres. |
| - | Il fait germer l' | + | Il fait germer l' |
| - | Le vin qui réjouit le cœur de l' | + | |
| - | Les arbres de l' | + | Le vin qui réjouit le cœur de l' |
| - | C'est là que les oiseaux font leurs nids; la cigogne a sa demeure dans les cyprès, | + | et le pain qui soutient le cœur de l' |
| - | Les montagnes élevées sont pour les boucs sauvages, les rochers servent de retraite aux damans. | + | Les arbres de l' |
| - | Il a fait la lune pour marquer les temps; le soleil sait quand il doit se coucher. | + | C'est là que les oiseaux font leurs nids; la cigogne a sa demeure dans les cyprès, |
| - | Tu amènes les ténèbres, et il est nuit: alors tous les animaux des forêts sont en mouvement; | + | Les montagnes élevées sont pour les boucs sauvages, les rochers servent de retraite aux damans. |
| - | Les lionceaux rugissent après la proie, et demandent à Dieu leur nourriture. | + | Il a fait la lune pour marquer les temps; le soleil sait quand il doit se coucher. |
| - | Le soleil se lève: ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières. | + | Tu amènes les ténèbres, et il est nuit: alors tous les animaux des forêts sont en mouvement; |
| - | L' | + | Les lionceaux rugissent après la proie, et demandent à Dieu leur nourriture. |
| - | Que tes œuvres sont en grand nombre, ô Éternel! Tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est remplie de tes biens. | + | Le soleil se lève: ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières. |
| - | Voici la grande et vaste mer: ou se meuvent sans nombre des animaux petits et grands; | + | L' |
| - | Là se promènent les navires, et ce léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots. | + | Que tes œuvres sont en grand nombre, ô Éternel! Tu les as toutes faites avec sagesse. |
| - | Tous ces animaux espèrent en toi, pour que tu leur donnes la nourriture en son temps. | + | |
| - | Tu la leur donnes, et ils la recueillent; | + | Voici la grande et vaste mer: ou se meuvent sans nombre des animaux petits et grands; |
| - | Tu caches ta face: ils sont tremblants; Tu leur retires le souffle: ils expirent, | + | Là se promènent les navires, et ce léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots. |
| - | Tu envoies ton souffle: ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre. | + | Tous ces animaux espèrent en toi, pour que tu leur donnes la nourriture en son temps. |
| - | Que la gloire de l' | + | Tu la leur donnes, et ils la recueillent; |
| + | Tu caches ta face: ils sont tremblants; Tu leur retires le souffle: ils expirent, | ||
| + | et retournent dans leur poussière. | ||
| + | Tu envoies ton souffle: ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre. | ||
| + | Que la gloire de l' | ||
| * Tout au long des événements Dieu révèle par ses noms et titres, | * Tout au long des événements Dieu révèle par ses noms et titres, | ||
| - | Sa divinité, Sa souveraineté, | + | Sa divinité, Sa souveraineté, |
| + | Son œuvre de jugement et de salut ainsi que Son amour pour Sa création. | ||
| - Adonaï (Seigneur, relation homme vers Dieu) - Ge 15:2 \\ | - Adonaï (Seigneur, relation homme vers Dieu) - Ge 15:2 \\ | ||
| Ligne 105: | Ligne 113: | ||
| chant : | chant : | ||
| Ô Seigneur, Dieu d' | Ô Seigneur, Dieu d' | ||
| - | + | | |
| - | Ô Seigneur, Dieu d' | + | Qui est semblable à toi sur la terre ? Ô Seigneur, Dieu d' |
| - | Qui est semblable à toi sur la terre ? Ô Seigneur, Dieu d' | + | Tu gardes ton alliance et ta bienveillance envers ceux qui t' |
| - | Tu gardes ton alliance et ta bienveillance envers ceux qui t' | + | Et qui marchent avec toi de tout leur cœur. |
| - | Et qui marchent avec toi de tout leur cœur. | + | |
| **L' | **L' | ||
| Ligne 155: | Ligne 162: | ||
| M. Jung/ T. Deverrewaere - c c 74 -JEM 276 | M. Jung/ T. Deverrewaere - c c 74 -JEM 276 | ||
| - | Qui donc dans le ciel est semblable à toi ? | + | |
| - | Qui est puissant comme toi, Éternel, mon Roi, | + | Qui est puissant comme toi, Éternel, mon Roi, |
| - | Qui est puissant comme toi, Éternel mon Roi ? | + | Qui est puissant comme toi, Éternel mon Roi ? |
| - | 1. Tu es Adonaï Jireh, en tout temps tu pourvoiras. | + | 1. Tu es Adonaï Jireh, en tout temps tu pourvoiras. |
| - | Tu es Adonaï Raphé, Éternel tu guériras. | + | Tu es Adonaï Raphé, Éternel tu guériras. |
| - | 2. Tu es Adonaï Shamma, tu entends, tu répondras. | + | 2. Tu es Adonaï Shamma, tu entends, tu répondras. |
| - | Tu es Adonaï Shalom Dieu de paix pour tous les hommes. | + | Tu es Adonaï Shalom Dieu de paix pour tous les hommes. |
| - | 3. El Shaddaï, Dieu tout-puissant Tu protèges et tu nourris. | + | 3. El Shaddaï, Dieu tout-puissant Tu protèges et tu nourris. |
| - | El Olam, Dieu Éternel, El Haï, tu es vivant. | + | El Olam, Dieu Éternel, El Haï, tu es vivant. |
| **Découvrir la perfection du Dieu tout puissant : | **Découvrir la perfection du Dieu tout puissant : | ||
| Ligne 169: | Ligne 176: | ||
| **Il est Esprit** : //Jean 4:24 Dieu est Esprit// | **Il est Esprit** : //Jean 4:24 Dieu est Esprit// | ||
| - | * Théophanie (apparition) | + | |
| manifestation divine, au cours de laquelle a lieu la révélation d'un message divin ou un avertissement pour les hommes. | manifestation divine, au cours de laquelle a lieu la révélation d'un message divin ou un avertissement pour les hommes. | ||
| Mais Il peut se manifester sous différentes formes, visible ou invisible : | Mais Il peut se manifester sous différentes formes, visible ou invisible : | ||
| Ligne 234: | Ligne 241: | ||
| le Roi David avait bien compris __l' | le Roi David avait bien compris __l' | ||
| - | //Au chef des chantres. De David. Psaume. Éternel! tu me sondes et tu me connais, | + | |
| - | Tu sais quand je m' | + | Tu sais quand je m' |
| - | Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies. | + | Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies. |
| - | Car la parole n'est pas sur ma langue, Que déjà, ô Éternel! tu la connais | + | Car la parole n'est pas sur ma langue, Que déjà, ô Éternel! tu la connais |
| - | Tu m' | + | Tu m' |
| - | Une science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée, Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir. | + | Une science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée, Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir. |
| - | __Où irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face? \\ | + | |
| - | Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t'y voilà. | + | Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t'y voilà. |
| - | Si je prends les ailes de l' | + | Si je prends les ailes de l' |
| - | Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira. | + | Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira. |
| - | Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi; | + | Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi; |
| - | Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, et les ténèbres comme la lumière. | + | Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, et les ténèbres comme la lumière. |
| - | C'est toi qui as formé mes reins__, qui m'as tissé dans le sein de ma mère. | + | C'est toi qui as formé mes reins, qui m'as tissé dans le sein de ma mère. |
| - | Je te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes œuvres sont admirables, et mon âme le reconnaît bien. \\ | + | Je te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes œuvres sont admirables, et mon âme le reconnaît bien. |
| - | __Mon corps n' | + | |
| - | Quand je n' | + | |
| - | Et sur ton livre étaient tous inscrits les jours qui m' | + | Quand je n' |
| - | Que tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables! Que le nombre en est grand! | + | Et sur ton livre étaient tous inscrits les jours qui m' |
| - | Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m' | + | Que tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables! Que le nombre en est grand! |
| + | Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m' | ||
| - | //Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur! Éprouve-moi, | + | |
| - | Regarde si je suis sur une mauvaise voie, et conduis-moi sur la voie de l' | + | Regarde si je suis sur une mauvaise voie, et conduis-moi sur la voie de l' |
| * **Prescience** | * **Prescience** | ||
| Ligne 289: | Ligne 297: | ||
| Quiconque ne fut pas trouvé écrit dans le livre de vie fut jeté dans l' | Quiconque ne fut pas trouvé écrit dans le livre de vie fut jeté dans l' | ||
| - | Jésus a dit en Jean 15:16 – 6:44 - 6:37 \\ | + | Jésus |
| – //Ce n'est pas vous qui m'avez choisi; mais moi, je vous ai choisis. | – //Ce n'est pas vous qui m'avez choisi; mais moi, je vous ai choisis. | ||
| – Nul ne peut venir à moi, si le Père qui m'a envoyé ne l' | – Nul ne peut venir à moi, si le Père qui m'a envoyé ne l' | ||
| Ligne 308: | Ligne 316: | ||
| **Dieu continu encore et toujours de chercher ses enfants**. | **Dieu continu encore et toujours de chercher ses enfants**. | ||
| - | Il a fait des alliances, envoyé des Prophètes et le Messie pour ramener le cœur de ses enfants vers Lui car Il les aimes tous. | + | Il a fait des alliances, envoyé des Prophètes et le Messie pour ramener le cœur de ses enfants vers Lui car Il les aime tous. |
| //1Co 1: | //1Co 1: | ||
| Ligne 349: | Ligne 357: | ||
| En lui nous avons la rédemption par son sang, la rémission des péchés, selon la richesse de sa grâce, | En lui nous avons la rédemption par son sang, la rémission des péchés, selon la richesse de sa grâce, | ||
| Mais maintenant, en Jésus Christ, vous qui étiez jadis éloignés, vous avez été rapprochés par le sang de Christ. | Mais maintenant, en Jésus Christ, vous qui étiez jadis éloignés, vous avez été rapprochés par le sang de Christ. | ||
| - | Éphésiens 1:7- 2:13 | + | Éphésiens 1:7- 2:13 |
| Si quelqu' | Si quelqu' | ||
| Les choses anciennes sont passées; voici, toutes choses sont devenues nouvelles. | Les choses anciennes sont passées; voici, toutes choses sont devenues nouvelles. | ||
| Et tout cela vient de Dieu, qui nous a réconciliés avec lui par Christ | Et tout cela vient de Dieu, qui nous a réconciliés avec lui par Christ | ||
| - | 2 Co 5:17-18 | + | 2 Co 5:17-18 |
| Nous savons, du reste, que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, | Nous savons, du reste, que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, | ||
| Ligne 364: | Ligne 372: | ||
| Ro 8 | Ro 8 | ||
| - | Chants : | + | Chants : |
| - | Arrête, ô pécheur! | + | Arrête, ô pécheur! |
| G.C. Stebbins / E.L. Budry – C. et Cantiques . 221 | G.C. Stebbins / E.L. Budry – C. et Cantiques . 221 | ||
| - | 1 Arrête, ô pécheur, arrête! Il est sombre le chemin où tu vas, baissant la tête, n' | + | |
| - | Refrain | + | Refrain |
| - | Reviens au Dieu qui pardonne, Qui relève le pécheur. Il ne repousse personne; Viens, c'est un libérateur. | + | Reviens au Dieu qui pardonne, Qui relève le pécheur. Il ne repousse personne; Viens, c'est un libérateur. |
| - | 2 Trop longtemps, dans la misère, dans la honte et le remords, tu t'es débattu, mon frère; Laisse-là ces vains efforts : | + | 2 Trop longtemps, dans la misère, dans la honte et le remords, tu t'es débattu, mon frère; Laisse-là ces vains efforts : |
| - | 3 Ah! pour toi quelle autre vie, si ton péché n' | + | 3 Ah! pour toi quelle autre vie, si ton péché n' |
| - | 4 Tu pourras, dans la lumière, marcher libre avec ton Dieu, et le bon regard du Père te guidera du saint lieu. | + | 4 Tu pourras, dans la lumière, marcher libre avec ton Dieu, et le bon regard du Père te guidera du saint lieu. |
| - | 5 Arrête, ô pécheur, arrête! ton Dieu t' | + | 5 Arrête, ô pécheur, arrête! ton Dieu t' |
| - | Joie au Ciel ! | + | Joie au Ciel ! \\ |
| M. et M-F. Penhard – Ailes de la Foi. 244 | M. et M-F. Penhard – Ailes de la Foi. 244 | ||
| - | 1 Joie au ciel! | + | |
| - | Écoutez, écoutez ces cantiques. | + | Écoutez, écoutez ces cantiques. |
| - | Le prodigue est de retour! Il revient, il revient! | + | Le prodigue est de retour! Il revient, il revient! |
| - | Ouvrez-vous, | + | Ouvrez-vous, |
| - | Debout sur la route, Son Père l' | + | Debout sur la route, Son Père l' |
| - | «C' | + | «C' |
| - | Plein de tendresse, Il court, il presse dans ses bras le fils repentant. | + | Plein de tendresse, Il court, il presse dans ses bras le fils repentant. |
| - | Refrain | + | Refrain |
| - | Joie au ciel! | + | Joie au ciel! |
| - | Écoutez, écoutez ces cantiques. | + | Écoutez, écoutez ces cantiques. |
| - | Le prodigue est de retour! | + | Le prodigue est de retour! |
| - | 2 Joie au ciel! | + | 2 Joie au ciel! |
| - | Écoutez, écoutez sa prière, car il pleure et se repent : | + | Écoutez, écoutez sa prière, car il pleure et se repent : |
| - | «J'ai péché, j'ai péché contre toi, tendre père, et j'ose espérer d' | + | «J'ai péché, j'ai péché contre toi, tendre père, et j'ose espérer d' |
| - | Le père s' | + | Le père s' |
| - | «Mon fils est sauvé! Il vient à la vie! Il est retrouvé!» | + | «Mon fils est sauvé! Il vient à la vie! Il est retrouvé!» |
| - | Le fils écoute, et son cœur doute qu'un si beau jour se soit levé. | + | Le fils écoute, et son cœur doute qu'un si beau jour se soit levé. |
| - | 3 Joie au ciel! | + | 3 Joie au ciel! |
| - | «Apportez des vêtements de fête pour le voyageur lassé. | + | «Apportez des vêtements de fête pour le voyageur lassé. |
| - | Qu'au banquet de l' | + | Qu'au banquet de l' |
| - | Oui, que tout s' | + | Oui, que tout s' |
| - | Au fils que j' | + | Au fils que j' |
| + | | ||
lysiane/dieu_le_pere.1441394769.txt.gz · Dernière modification : 04/09/2015 19:26 de Lysiane Boyanique
