lysiane:dieu_le_pere
Différences
Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.
Les deux révisions précédentesRévision précédenteProchaine révision | Révision précédente | ||
lysiane:dieu_le_pere [04/09/2015 20:09] – Lysiane Boyanique | lysiane:dieu_le_pere [05/09/2015 14:41] (Version actuelle) – Lysiane Boyanique | ||
---|---|---|---|
Ligne 1: | Ligne 1: | ||
====== DIEU le Père ====== | ====== DIEU le Père ====== | ||
- | ** copie en cours** | + | |
+ | | | ||
+ | |||
+ | | ||
Ligne 16: | Ligne 19: | ||
Il se révèle de tout temps, par ses œuvres, la nature, ...etc, et dans la mesure ou l' | Il se révèle de tout temps, par ses œuvres, la nature, ...etc, et dans la mesure ou l' | ||
- | - par La nature, Ps 19:2 Les cieux racontent la gloire de Dieu, et l' | + | - par La nature, |
- à des hommes qu'Il a choisis et à Son peuple par les prophètes, ainsi que par la Torah. | - à des hommes qu'Il a choisis et à Son peuple par les prophètes, ainsi que par la Torah. | ||
- | - par Jésus qui est venu révéler le Père, puis par le Saint Esprit qui habite dans le disciple. | + | - par Jésus |
**Respect du nom de DIEU :** | **Respect du nom de DIEU :** | ||
Ligne 45: | Ligne 48: | ||
(et il a donné des instructions de consommation car certains aliments sont dangereux pour la santé). | (et il a donné des instructions de consommation car certains aliments sont dangereux pour la santé). | ||
Une mauvaise nourriture est toujours nuisible à la santé de notre corps, qui est le temple du Saint-Esprit. | Une mauvaise nourriture est toujours nuisible à la santé de notre corps, qui est le temple du Saint-Esprit. | ||
- | I Cor. 3:17 Si quelqu' | + | //I Cor. 3:17 Si quelqu' |
* car Il a pourvu a tout nos besoins et au-delà ! | * car Il a pourvu a tout nos besoins et au-delà ! | ||
L' | L' | ||
- | //Psaumes 104 \\ | + | Psaumes 104 |
- | Il conduit les sources dans des torrents Qui coulent entre les montagnes. | + | Il conduit les sources dans des torrents Qui coulent entre les montagnes. |
- | Elles abreuvent tous les animaux des champs; | + | Elles abreuvent tous les animaux des champs; |
- | Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, et font résonner leur voix parmi les rameaux. | + | Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, et font résonner leur voix parmi les rameaux. |
- | De sa haute demeure, il arrose les montagnes; la terre est rassasiée du fruit de tes œuvres. | + | De sa haute demeure, il arrose les montagnes; la terre est rassasiée du fruit de tes œuvres. |
- | Il fait germer l' | + | Il fait germer l' |
- | Le vin qui réjouit le cœur de l' | + | |
- | Les arbres de l' | + | Le vin qui réjouit le cœur de l' |
- | C'est là que les oiseaux font leurs nids; la cigogne a sa demeure dans les cyprès, | + | et le pain qui soutient le cœur de l' |
- | Les montagnes élevées sont pour les boucs sauvages, les rochers servent de retraite aux damans. | + | Les arbres de l' |
- | Il a fait la lune pour marquer les temps; le soleil sait quand il doit se coucher. | + | C'est là que les oiseaux font leurs nids; la cigogne a sa demeure dans les cyprès, |
- | Tu amènes les ténèbres, et il est nuit: alors tous les animaux des forêts sont en mouvement; | + | Les montagnes élevées sont pour les boucs sauvages, les rochers servent de retraite aux damans. |
- | Les lionceaux rugissent après la proie, et demandent à Dieu leur nourriture. | + | Il a fait la lune pour marquer les temps; le soleil sait quand il doit se coucher. |
- | Le soleil se lève: ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières. | + | Tu amènes les ténèbres, et il est nuit: alors tous les animaux des forêts sont en mouvement; |
- | L' | + | Les lionceaux rugissent après la proie, et demandent à Dieu leur nourriture. |
- | Que tes œuvres sont en grand nombre, ô Éternel! Tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est remplie de tes biens. | + | Le soleil se lève: ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières. |
- | Voici la grande et vaste mer: ou se meuvent sans nombre des animaux petits et grands; | + | L' |
- | Là se promènent les navires, et ce léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots. | + | Que tes œuvres sont en grand nombre, ô Éternel! Tu les as toutes faites avec sagesse. |
- | Tous ces animaux espèrent en toi, pour que tu leur donnes la nourriture en son temps. | + | |
- | Tu la leur donnes, et ils la recueillent; | + | Voici la grande et vaste mer: ou se meuvent sans nombre des animaux petits et grands; |
- | Tu caches ta face: ils sont tremblants; Tu leur retires le souffle: ils expirent, | + | Là se promènent les navires, et ce léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots. |
- | Tu envoies ton souffle: ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre. | + | Tous ces animaux espèrent en toi, pour que tu leur donnes la nourriture en son temps. |
- | Que la gloire de l' | + | Tu la leur donnes, et ils la recueillent; |
+ | Tu caches ta face: ils sont tremblants; Tu leur retires le souffle: ils expirent, | ||
+ | et retournent dans leur poussière. | ||
+ | Tu envoies ton souffle: ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre. | ||
+ | Que la gloire de l' | ||
* Tout au long des événements Dieu révèle par ses noms et titres, | * Tout au long des événements Dieu révèle par ses noms et titres, | ||
- | Sa divinité, Sa souveraineté, | + | Sa divinité, Sa souveraineté, |
+ | Son œuvre de jugement et de salut ainsi que Son amour pour Sa création. | ||
- Adonaï (Seigneur, relation homme vers Dieu) - Ge 15:2 \\ | - Adonaï (Seigneur, relation homme vers Dieu) - Ge 15:2 \\ | ||
Ligne 105: | Ligne 113: | ||
chant : | chant : | ||
Ô Seigneur, Dieu d' | Ô Seigneur, Dieu d' | ||
- | + | | |
- | Ô Seigneur, Dieu d' | + | Qui est semblable à toi sur la terre ? Ô Seigneur, Dieu d' |
- | Qui est semblable à toi sur la terre ? Ô Seigneur, Dieu d' | + | Tu gardes ton alliance et ta bienveillance envers ceux qui t' |
- | Tu gardes ton alliance et ta bienveillance envers ceux qui t' | + | Et qui marchent avec toi de tout leur cœur. |
- | Et qui marchent avec toi de tout leur cœur. | + | |
**L' | **L' | ||
Ligne 155: | Ligne 162: | ||
M. Jung/ T. Deverrewaere - c c 74 -JEM 276 | M. Jung/ T. Deverrewaere - c c 74 -JEM 276 | ||
- | Qui donc dans le ciel est semblable à toi ? | + | |
- | Qui est puissant comme toi, Éternel, mon Roi, | + | Qui est puissant comme toi, Éternel, mon Roi, |
- | Qui est puissant comme toi, Éternel mon Roi ? | + | Qui est puissant comme toi, Éternel mon Roi ? |
- | 1. Tu es Adonaï Jireh, en tout temps tu pourvoiras. | + | 1. Tu es Adonaï Jireh, en tout temps tu pourvoiras. |
- | Tu es Adonaï Raphé, Éternel tu guériras. | + | Tu es Adonaï Raphé, Éternel tu guériras. |
- | 2. Tu es Adonaï Shamma, tu entends, tu répondras. | + | 2. Tu es Adonaï Shamma, tu entends, tu répondras. |
- | Tu es Adonaï Shalom Dieu de paix pour tous les hommes. | + | Tu es Adonaï Shalom Dieu de paix pour tous les hommes. |
- | 3. El Shaddaï, Dieu tout-puissant Tu protèges et tu nourris. | + | 3. El Shaddaï, Dieu tout-puissant Tu protèges et tu nourris. |
- | El Olam, Dieu Éternel, El Haï, tu es vivant. | + | El Olam, Dieu Éternel, El Haï, tu es vivant. |
**Découvrir la perfection du Dieu tout puissant : | **Découvrir la perfection du Dieu tout puissant : | ||
Ligne 169: | Ligne 176: | ||
**Il est Esprit** : //Jean 4:24 Dieu est Esprit// | **Il est Esprit** : //Jean 4:24 Dieu est Esprit// | ||
- | * Théophanie (apparition) | + | |
manifestation divine, au cours de laquelle a lieu la révélation d'un message divin ou un avertissement pour les hommes. | manifestation divine, au cours de laquelle a lieu la révélation d'un message divin ou un avertissement pour les hommes. | ||
Mais Il peut se manifester sous différentes formes, visible ou invisible : | Mais Il peut se manifester sous différentes formes, visible ou invisible : | ||
Ligne 234: | Ligne 241: | ||
le Roi David avait bien compris __l' | le Roi David avait bien compris __l' | ||
- | //Au chef des chantres. De David. Psaume. Éternel! tu me sondes et tu me connais, | + | |
- | Tu sais quand je m' | + | Tu sais quand je m' |
- | Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies. | + | Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies. |
- | Car la parole n'est pas sur ma langue, Que déjà, ô Éternel! tu la connais | + | Car la parole n'est pas sur ma langue, Que déjà, ô Éternel! tu la connais |
- | Tu m' | + | Tu m' |
- | Une science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée, Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir. | + | Une science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée, Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir. |
- | __Où irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face? \\ | + | |
- | Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t'y voilà. | + | Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t'y voilà. |
- | Si je prends les ailes de l' | + | Si je prends les ailes de l' |
- | Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira. | + | Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira. |
- | Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi; | + | Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi; |
- | Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, et les ténèbres comme la lumière. | + | Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, et les ténèbres comme la lumière. |
- | C'est toi qui as formé mes reins__, qui m'as tissé dans le sein de ma mère. | + | C'est toi qui as formé mes reins, qui m'as tissé dans le sein de ma mère. |
- | Je te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes œuvres sont admirables, et mon âme le reconnaît bien. \\ | + | Je te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes œuvres sont admirables, et mon âme le reconnaît bien. |
- | __Mon corps n' | + | |
- | Quand je n' | + | |
- | Et sur ton livre étaient tous inscrits les jours qui m' | + | Quand je n' |
- | Que tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables! Que le nombre en est grand! | + | Et sur ton livre étaient tous inscrits les jours qui m' |
- | Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m' | + | Que tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables! Que le nombre en est grand! |
+ | Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m' | ||
- | Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur! Éprouve-moi, | + | |
- | Regarde si je suis sur une mauvaise voie, et conduis-moi sur la voie de l' | + | Regarde si je suis sur une mauvaise voie, et conduis-moi sur la voie de l' |
* **Prescience** | * **Prescience** | ||
Ligne 289: | Ligne 297: | ||
Quiconque ne fut pas trouvé écrit dans le livre de vie fut jeté dans l' | Quiconque ne fut pas trouvé écrit dans le livre de vie fut jeté dans l' | ||
- | Jésus a dit en Jean 15:16 – 6:44 - 6:37 \\ | + | Jésus |
– //Ce n'est pas vous qui m'avez choisi; mais moi, je vous ai choisis. | – //Ce n'est pas vous qui m'avez choisi; mais moi, je vous ai choisis. | ||
– Nul ne peut venir à moi, si le Père qui m'a envoyé ne l' | – Nul ne peut venir à moi, si le Père qui m'a envoyé ne l' | ||
Ligne 308: | Ligne 316: | ||
**Dieu continu encore et toujours de chercher ses enfants**. | **Dieu continu encore et toujours de chercher ses enfants**. | ||
- | Il a fait des alliances, envoyé des Prophètes et le Messie pour ramener le cœur de ses enfants vers Lui car Il les aimes tous. | + | Il a fait des alliances, envoyé des Prophètes et le Messie pour ramener le cœur de ses enfants vers Lui car Il les aime tous. |
//1Co 1: | //1Co 1: | ||
Ligne 335: | Ligne 343: | ||
Ne sont-ils pas tous des esprits au service de Dieu, envoyés pour exercer un ministère en faveur de ceux qui doivent hériter du salut?// | Ne sont-ils pas tous des esprits au service de Dieu, envoyés pour exercer un ministère en faveur de ceux qui doivent hériter du salut?// | ||
- | Il est patient : | + | **Il est patient** : \\ |
- | – De 30:19 j'ai mis devant toi la vie et la mort, la bénédiction et la malédiction. Choisis la vie. | + | – // De 30:19 j'ai mis devant toi la vie et la mort, la bénédiction et la malédiction. |
- | – 1Ti 2:4 Dieu notre Sauveur, qui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité. | + | – 1Ti 2: |
- | – 2P 3:9 Il use de patience envers vous, ne voulant pas qu' | + | – 2P 3: |
- | Mais Il laisse le libre choix à l' | + | **__Mais |
- | Car Dieu a tant aimé le monde qu'il a donné son Fils unique, | + | |
- | afin que quiconque croit en lui ne périsse point, mais qu'il ait la vie éternelle. | + | |
- | Dieu, en effet, n'a pas envoyé son Fils dans le monde pour qu'il juge le monde, mais pour que le monde soit sauvé par lui. | + | Dieu, en effet, n'a pas envoyé son Fils dans le monde pour qu'il juge le monde, mais pour que le monde soit sauvé par lui. |
- | Jean 3:16-7 | + | |
- | En lui nous avons la rédemption par son sang, la rémission des péchés, selon la richesse de sa grâce, | + | |
- | Mais maintenant, en Jésus Christ, vous qui étiez jadis éloignés, vous avez été rapprochés par le sang de Christ. | + | |
- | Éphésiens 1:7- 2:13 | + | |
- | Si quelqu' | + | |
- | Les choses anciennes sont passées; voici, toutes choses sont devenues nouvelles. | + | |
- | Et tout cela vient de Dieu, qui nous a réconciliés avec lui par Christ | + | Et tout cela vient de Dieu, qui nous a réconciliés avec lui par Christ |
- | 2 Co 5:17-18 | + | |
- | Nous savons, du reste, que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, | + | Nous savons, du reste, que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, |
- | de ceux qui sont appelés selon son dessein. | + | |
- | Car ceux qu'Il a connus d' | + | |
- | afin que son Fils fût le premier-né entre plusieurs frères. | + | afin que son Fils fût le premier-né entre plusieurs frères. |
- | Et ceux qu'Il a prédestinés, | + | |
- | Il les a aussi justifiés; et ceux qu'Il a justifiés, Il les a aussi glorifiés. | + | |
- | Ro 8 | + | |
- | Chants : | + | Chants : |
- | Arrête, ô pécheur! | + | Arrête, ô pécheur! |
G.C. Stebbins / E.L. Budry – C. et Cantiques . 221 | G.C. Stebbins / E.L. Budry – C. et Cantiques . 221 | ||
- | 1 Arrête, ô pécheur, arrête! Il est sombre le chemin où tu vas, baissant la tête, n' | + | |
- | Refrain | + | Refrain |
- | Reviens au Dieu qui pardonne, Qui relève le pécheur. Il ne repousse personne; Viens, c'est un libérateur. | + | Reviens au Dieu qui pardonne, Qui relève le pécheur. Il ne repousse personne; Viens, c'est un libérateur. |
- | 2 Trop longtemps, dans la misère, dans la honte et le remords, tu t'es débattu, mon frère; Laisse-là ces vains efforts : | + | 2 Trop longtemps, dans la misère, dans la honte et le remords, tu t'es débattu, mon frère; Laisse-là ces vains efforts : |
- | 3 Ah! pour toi quelle autre vie, si ton péché n' | + | 3 Ah! pour toi quelle autre vie, si ton péché n' |
- | 4 Tu pourras, dans la lumière, marcher libre avec ton Dieu, et le bon regard du Père te guidera du saint lieu. | + | 4 Tu pourras, dans la lumière, marcher libre avec ton Dieu, et le bon regard du Père te guidera du saint lieu. |
- | 5 Arrête, ô pécheur, arrête! ton Dieu t' | + | 5 Arrête, ô pécheur, arrête! ton Dieu t' |
- | Joie au Ciel ! | + | Joie au Ciel ! \\ |
M. et M-F. Penhard – Ailes de la Foi. 244 | M. et M-F. Penhard – Ailes de la Foi. 244 | ||
- | 1 Joie au ciel! | + | |
- | Écoutez, écoutez ces cantiques. | + | Écoutez, écoutez ces cantiques. |
- | Le prodigue est de retour! Il revient, il revient! | + | Le prodigue est de retour! Il revient, il revient! |
- | Ouvrez-vous, | + | Ouvrez-vous, |
- | Debout sur la route, Son Père l' | + | Debout sur la route, Son Père l' |
- | «C' | + | «C' |
- | Plein de tendresse, Il court, il presse dans ses bras le fils repentant. | + | Plein de tendresse, Il court, il presse dans ses bras le fils repentant. |
- | Refrain | + | Refrain |
- | Joie au ciel! | + | Joie au ciel! |
- | Écoutez, écoutez ces cantiques. | + | Écoutez, écoutez ces cantiques. |
- | Le prodigue est de retour! | + | Le prodigue est de retour! |
- | 2 Joie au ciel! | + | 2 Joie au ciel! |
- | Écoutez, écoutez sa prière, car il pleure et se repent : | + | Écoutez, écoutez sa prière, car il pleure et se repent : |
- | «J'ai péché, j'ai péché contre toi, tendre père, et j'ose espérer d' | + | «J'ai péché, j'ai péché contre toi, tendre père, et j'ose espérer d' |
- | Le père s' | + | Le père s' |
- | «Mon fils est sauvé! Il vient à la vie! Il est retrouvé!» | + | «Mon fils est sauvé! Il vient à la vie! Il est retrouvé!» |
- | Le fils écoute, et son cœur doute qu'un si beau jour se soit levé. | + | Le fils écoute, et son cœur doute qu'un si beau jour se soit levé. |
- | 3 Joie au ciel! | + | 3 Joie au ciel! |
- | «Apportez des vêtements de fête pour le voyageur lassé. | + | «Apportez des vêtements de fête pour le voyageur lassé. |
- | Qu'au banquet de l' | + | Qu'au banquet de l' |
- | Oui, que tout s' | + | Oui, que tout s' |
- | Au fils que j' | + | Au fils que j' |
+ | | ||
lysiane/dieu_le_pere.1441390191.txt.gz · Dernière modification : 04/09/2015 20:09 de Lysiane Boyanique