lysiane:je_suis_venu
Différences
Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.
| Les deux révisions précédentesRévision précédenteProchaine révision | Révision précédente | ||
| lysiane:je_suis_venu [24/10/2025 16:15] – Lysiane Boyanique | lysiane:je_suis_venu [24/10/2025 17:24] (Version actuelle) – Lysiane Boyanique | ||
|---|---|---|---|
| Ligne 1: | Ligne 1: | ||
| ====== Je SUIS VENU ====== | ====== Je SUIS VENU ====== | ||
| - | | | + | | |
| - | | - 1. Je suis le Bon Pasteur, | + | | - 1. Je suis le Bon Pasteur, |
| ===== L’éternel Dieu a appelé : ===== | ===== L’éternel Dieu a appelé : ===== | ||
| Ligne 36: | Ligne 36: | ||
| //Jean 10:10// | //Jean 10:10// | ||
| - | | ||
| - | | //Le voleur ne vient que pour dérober, égorger et détruire; | ||
| + | | //Le voleur ne vient que pour dérober, égorger et détruire; | ||
| + | | ||
| //Matthieu 5:17// | //Matthieu 5:17// | ||
| Ligne 124: | Ligne 124: | ||
| Ne t’attache pas ainsi à moi, lui dit Jésus, car je ne suis pas encore remonté vers mon Père. | Ne t’attache pas ainsi à moi, lui dit Jésus, car je ne suis pas encore remonté vers mon Père. | ||
| Va plutôt trouver mes frères et dis-leur de ma part \\ | Va plutôt trouver mes frères et dis-leur de ma part \\ | ||
| - | **que je vais remonter vers celui qui est à la fois mon Père et votre Père, mon Dieu et votre Dieu**.// | + | **que je vais remonter vers celui qui est à la fois mon Père et votre Père, |
| + | mon Dieu et votre Dieu**.// | ||
| //Jean 16:28// | //Jean 16:28// | ||
| Ligne 165: | Ligne 166: | ||
| il en sera comme de l’éclair qui jaillit de l’est et illumine tout l’horizon jusqu’à l’ouest__.// | il en sera comme de l’éclair qui jaillit de l’est et illumine tout l’horizon jusqu’à l’ouest__.// | ||
| - | //**__Il rétribuera chacun suivant ce qu’il aura fait__**.// | + | **Il rétribuera chacun suivant ce qu’il aura fait**. |
| // | // | ||
| Jean, aux sept Églises qui sont dans la province d’Asie : | Jean, aux sept Églises qui sont dans la province d’Asie : | ||
| - | Grâce et paix vous soient données de la part de celui qui s’appelle « **Il est, il était et il vient **», | + | Grâce et paix vous soient données de la part de celui qui s’appelle |
| + | « **Il est, il était et il vient **», | ||
| de la part des sept esprits qui sont devant son trône | de la part des sept esprits qui sont devant son trône | ||
| et de la part de Jésus-Christ, | et de la part de Jésus-Christ, | ||
| Ligne 179: | Ligne 181: | ||
| Attention ! Il va revenir en gloire. | Attention ! Il va revenir en gloire. | ||
| **Tous les hommes le verront, même ceux qui l’ont transpercé le reconnaîtront, | **Tous les hommes le verront, même ceux qui l’ont transpercé le reconnaîtront, | ||
| - | et alors, | + | et alors, toutes les familles de la terre seront saisies de frayeur |
| - | toutes les familles de la terre seront saisies de frayeur et se frapperont la poitrine de remords. | + | et se frapperont la poitrine de remords. |
| Oui, c’est vrai, c’est bien ainsi que cela se passera**. | Oui, c’est vrai, c’est bien ainsi que cela se passera**. | ||
| « Je suis le premier et le dernier », | « Je suis le premier et le dernier », | ||
| Ligne 220: | Ligne 222: | ||
| | // | | // | ||
| - | I Corinthiens 1.7 à 9 | + | //I Corinthiens 1.7 à 9 |
| - | En ce qui concerne les qualifications spirituelles, | + | En ce qui concerne les qualifications spirituelles, |
| - | Car il ne vous manque aucun don de la grâce en ce temps d’attente de la révélation de notre Seigneur Jésus-Christ. | + | (par rapport aux autres Églises). |
| - | Avec joie et confiance, vous regardez vers le jour où il apparaîtra et se manifestera publiquement. | + | Car il ne vous manque aucun don de la grâce en ce temps d’attente |
| - | Lui-même, d’ailleurs, | + | de la révélation de notre Seigneur Jésus-Christ. |
| - | vous n’aurez alors à redouter ni accusation ni reproche au jour de son retour. | + | Avec joie et confiance, vous regardez vers le jour où il apparaîtra et se manifestera publiquement. |
| - | Car le Dieu qui vous a appelés à la communion de son Fils Jésus-Christ, | + | Lui-même, d’ailleurs, |
| - | il tient ses promesses. | + | il se portera garant pour vous : |
| + | vous n’aurez alors à redouter ni accusation ni reproche au jour de son retour. | ||
| + | **Car le Dieu qui vous a appelés à la communion de son Fils Jésus-Christ, | ||
| + | __il tient ses promesses__**.// | ||
| - | Hébreux 9 :.28 | + | //Hébreux 9 : |
| - | De même, le Christ ne s’est offert qu’une seule fois en sacrifice pour effacer les péchés de beaucoup d’hommes. | + | De même, le Christ ne s’est offert qu’une seule fois en sacrifice |
| - | Il reviendra, mais sa seconde venue n’aura plus rien à faire avec le péché ; | + | pour effacer les péchés de beaucoup d’hommes. |
| - | il apparaîtra comme le Sauveur glorieux à tous ceux qui l’attendent continuellement | + | Il reviendra, mais sa seconde venue n’aura plus rien à faire avec le péché ; |
| - | pour leur apporter le salut complet et définitif. | + | il apparaîtra comme le Sauveur glorieux à tous ceux qui l’attendent continuellement |
| + | **pour leur apporter le salut complet et définitif**.// | ||
| - | 1 Thessaloniciens 4.16-17 | + | //1 Thessaloniciens 4.16-17// |
| - | Car, au commandement (de Dieu), sitôt que la voix de l’archange et le son de la trompette divine retentiront, | + | | //**Car, au commandement (de Dieu), |
| - | le Seigneur en personne redescendra du ciel ; | + | |
| - | alors, ceux qui sont morts dans la foi et en communion avec le Christ, | + | // |
| - | ressusciteront les premiers. | + | |
| - | Après quoi, nous les vivants, si nous sommes restés sur terre jusque-là, | + | |
| - | nous serons enlevés avec eux et emportés à travers les airs, par-delà les nuées, | + | |
| - | pour rencontrer le Seigneur. | + | |
| - | Ainsi, nous serons unis au Seigneur pour être avec lui pour l’éternité. | + | |
| - | Que ces paroles soient donc votre réconfort et votre consolation : | + | |
| - | encouragez-vous et fortifiez-vous mutuellement par cette perspective. | + | |
| - | Apocalypse 22:12 à 16 | + | | //Oui, dit Jésus, je viendrai promptement. |
| - | Oui, dit Jésus, je viendrai promptement. | + | **J’apporte avec moi mes récompenses. |
| - | J’apporte avec moi mes récompenses. | + | **Ils auront le droit d’entrer dans la ville \\ en franchissant ses portes et de manger de l’arbre de vie**. \\ \\ Quant aux ennemis de Dieu, occultistes, |
| - | Chacun recevra ce qu’il aura mérité par son travail. | + | |
| - | Je suis le premier et le dernier, le commencement et la fin. | + | |
| - | Heureux ceux qui lavent leurs vêtements. | + | |
| - | Ils auront le droit d’entrer dans la ville | + | |
| - | en franchissant ses portes et de manger de l’arbre de vie. | + | |
| - | + | ||
| - | Quant aux ennemis de Dieu, occultistes, | + | |
| - | idolâtres et tous ceux qui aiment le mensonge et s’y livrent, ils resteront en dehors de la ville. | + | |
| - | + | ||
| - | Moi, Jésus, j’ai envoyé mon ange pour publier chez vous | + | |
| - | toutes ces révélations destinées aux Églises. | + | |
| - | Je suis la racine et le tronc de la famille de David. C’est moi, l’étoile radieuse du matin. | + | |
| ===== La nécessité de veiller ===== | ===== La nécessité de veiller ===== | ||
| + | //Luc 21:34 à 36// | ||
| - | Luc 21:34 à 36 | + | | //**Faites donc bien attention, |
| - | Faites donc bien attention, | + | |
| - | veillez sur vous-mêmes pour que vos esprits ne s’alourdissent pas à force de bien manger, | + | |
| - | de trop boire et de vous tracasser pour votre vie de tous les jours, | + | |
| - | sinon ce grand jour vous surprendra tout à coup. | + | |
| - | Vous serez pris au piège, car il s’abattra comme un filet sur tous les habitants de la terre. | + | |
| - | Tenez-vous donc en éveil et priez sans vous relâcher pour que Dieu vous donne la force | + | |
| - | d’échapper à tous ces malheurs futurs et pour que vous puissiez vous présenter | + | |
| - | debout avec assurance en présence du Fils de l’homme. | + | |
| ===== Jésus prie pour ses disciples. ===== | ===== Jésus prie pour ses disciples. ===== | ||
| - | Jean 17 | + | //Jean 17// |
| - | Après avoir ainsi parlé, Jésus leva les yeux au ciel et pria : | + | |
| - | — Ô mon Père, le moment est venu : | + | | //**Après avoir ainsi parlé, Jésus leva les yeux au ciel et pria : |
| - | fais apparaître la gloire de ton Fils, | + | |
| - | pour qu’à son tour, le Fils fasse connaître ta gloire, | + | |
| - | et qu’il donne la vie éternelle à tous ceux que tu lui as confiés | + | |
| - | puisque tu lui as donné autorité sur l’humanité entière. | + | |
| - | Or, la vie éternelle consiste pour les hommes à te connaître toi, le Dieu unique et véritable, | + | //Or, la vie éternelle consiste pour les hommes à te connaître toi, le Dieu unique et véritable, |
| - | et celui que tu as envoyé, Jésus le Christ. | + | et celui que tu as envoyé, Jésus le Christ. |
| - | J’ai fait connaître ta grandeur et ta gloire sur la terre en menant à bonne fin la mission que tu m’avais confiée. | + | J’ai fait connaître ta grandeur et ta gloire sur la terre |
| - | Et maintenant, ô Père, revêts-moi de gloire en ta présence, | + | en menant à bonne fin la mission que tu m’avais confiée. |
| - | rends-moi cette gloire que j’avais déjà auprès de toi avant le commencement du monde. | + | Et maintenant, ô Père, revêts-moi de gloire en ta présence, |
| - | J’ai montré qui tu étais aux hommes que tu as retirés du monde pour me les confier. | + | rends-moi cette gloire que j’avais déjà auprès de toi avant le commencement du monde. |
| - | Ils t’appartenaient, | + | J’ai montré qui tu étais aux hommes que tu as retirés du monde pour me les confier. |
| - | Maintenant, ils savent que tout ce que tu m’as donné vient vraiment de toi, | + | Ils t’appartenaient, |
| - | car je leur ai transmis fidèlement le message que tu m’avais confié, ils l’ont accepté et compris. | + | ils ont gardé ta parole. |
| - | Aussi ont-ils reconnu dans leurs cœurs, avec une absolue certitude, que je suis venu d’auprès de toi. | + | Maintenant, ils savent que tout ce que tu m’as donné vient vraiment de toi, |
| + | car je leur ai transmis fidèlement le message que tu m’avais confié, ils l’ont accepté et compris. | ||
| + | Aussi ont-ils reconnu dans leurs cœurs, avec une absolue certitude, que je suis venu d’auprès de toi.// | ||
| - | Ils ont été convaincus que c’est toi qui m’as envoyé et ils ont cru. | + | | //**Ils ont été convaincus que c’est toi qui m’as envoyé et ils ont cru. \\ Je te prie pour eux. \\ Je ne te prie pas pour le reste des hommes, |
| - | Je te prie pour eux. | + | |
| - | Je ne te prie pas pour le reste des hommes, | + | |
| - | mais pour ceux que tu m’as confiés parce qu’ils t’appartiennent. | + | |
| - | Car tout ce qui est à moi t’appartient, | + | |
| - | Ma gloire (divine) leur est apparue, elle rayonne en eux. | + | |
| - | Bientôt, je ne serai plus dans ce monde, je suis sur le point de retourner auprès de toi, | + | //Bientôt, je ne serai plus dans ce monde, je suis sur le point de retourner auprès de toi, |
| - | mais eux, ils vont rester dans le monde. | + | mais eux, ils vont rester dans le monde. |
| - | Père saint, maintiens-les attachés à ta personne dont tu m’as donné de partager les perfections, | + | Père saint, maintiens-les attachés à ta personne dont tu m’as donné de partager les perfections, |
| - | pour qu’ils soient un comme nous le sommes. | + | pour qu’ils soient un comme nous le sommes. |
| - | Aussi longtemps que j’étais parmi eux, | + | Aussi longtemps que j’étais parmi eux, |
| - | je les ai gardés attachés à ta personne dont tu m’as donné de partager les perfections. | + | je les ai gardés attachés à ta personne dont tu m’as donné de partager les perfections. |
| - | J’ai veillé sur eux, je les ai protégés et aucun d’eux ne s’est perdu, sauf celui qui devait se perdre, | + | J’ai veillé sur eux, je les ai protégés et aucun d’eux ne s’est perdu, sauf celui qui devait se perdre, |
| - | car ce que l’Écriture a prédit devait se réaliser. | + | car ce que l’Écriture a prédit devait se réaliser.// |
| - | À présent, je retourne auprès de toi, | + | | //**À présent, je retourne auprès de toi, \\ et je dis tout cela pendant que je suis encore dans ce monde, |
| - | et je dis tout cela pendant que je suis encore dans ce monde, | + | |
| - | pour qu’ils possèdent en eux cette joie qui est la mienne, | + | |
| - | et qu’elle remplisse tout leur être. | + | |
| - | Je leur ai transmis ta parole, et le monde les a pris en haine parce qu’ils ne lui appartiennent pas, | + | //Je leur ai transmis ta parole, et le monde les a pris en haine parce qu’ils ne lui appartiennent pas, |
| - | ils lui sont étrangers comme je le suis moi-même. | + | ils lui sont étrangers comme je le suis moi-même. |
| - | Je ne te demande pas de les retirer du monde, mais de les préserver du mal. | + | Je ne te demande pas de les retirer du monde, mais de les préserver du mal. |
| - | Ils n’appartiennent pas au monde, aussi peu que moi-même je lui appartiens. | + | Ils n’appartiennent pas au monde, aussi peu que moi-même je lui appartiens. |
| - | Fais qu’ils t’appartiennent entièrement : | + | Fais qu’ils t’appartiennent entièrement : |
| - | Comme tu m’as envoyé dans le monde, moi aussi je les y envoie. | + | Comme tu m’as envoyé dans le monde, moi aussi je les y envoie. |
| - | Et je me consacre moi-même entièrement à toi, pour eux, pour qu’ils soient, à leur tour, vraiment consacrés à toi. | + | Et je me consacre moi-même entièrement à toi, pour eux, |
| - | Je ne te prie pas seulement pour eux, mais encore pour ceux qui croiront en moi grâce à leur message. | + | pour qu’ils soient, à leur tour, vraiment consacrés à toi. |
| - | Je te demande qu’ils soient tous un. | + | Je ne te prie pas seulement pour eux, mais encore pour ceux qui croiront en moi grâce à leur message. |
| - | Comme toi, Père, tu vis en moi et que je vis en toi, qu’ils constituent, | + | Je te demande qu’ils soient tous un. |
| - | eux aussi, une unité indissoluble dans la communion avec moi, | + | Comme toi, Père, tu vis en moi et que je vis en toi, qu’ils constituent, |
| - | pour que le monde reconnaisse que c’est toi qui m’as envoyé et qu’il y croie. | + | eux aussi, une unité indissoluble dans la communion avec moi, |
| + | pour que le monde reconnaisse que c’est toi qui m’as envoyé et qu’il y croie.// | ||
| - | Je leur ai donné la gloire que tu m’as donnée, | + | | //**Je leur ai donné la gloire que tu m’as donnée, |
| - | afin qu’ils soient un, comme toi et moi nous sommes un. | + | |
| - | Je vis en eux comme tu vis en moi, | + | |
| - | afin qu’ils parviennent à l’unité parfaite et qu’ainsi le monde puisse reconnaître | + | |
| - | que c’est toi qui m’as envoyé et que tu les aimes comme tu m’aimes. | + | |
| - | Ô Père, mon désir est que ceux que tu m’as donnés soient avec moi là où je serai | + | |
| - | et qu’ils contemplent ma gloire, car c’est toi qui me l’as donnée, | + | |
| - | parce que tu m’as aimé avant la création du monde. | + | |
| - | Ô Père, toi qui es saint et juste, le monde ne t’a pas reconnu, mais moi je t’ai connu, | + | |
| - | et mes amis ici ont compris que c’est toi qui m’as envoyé. | + | |
| - | Je leur ai révélé qui tu étais et je continuerai à te faire connaître, | + | |
| - | pour que l’amour que tu m’as témoigné les remplisse et que moi-même je vive en eux. | + | |
| Chant : | Chant : | ||
lysiane/je_suis_venu.1761322522.txt.gz · Dernière modification : 24/10/2025 16:15 de Lysiane Boyanique
