lysiane:les_promesses_bibliques
Différences
Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.
Les deux révisions précédentesRévision précédenteProchaine révision | Révision précédenteProchaine révisionLes deux révisions suivantes | ||
lysiane:les_promesses_bibliques [09/09/2017 14:03] – Lysiane Boyanique | lysiane:les_promesses_bibliques [09/09/2017 15:01] – Lysiane Boyanique | ||
---|---|---|---|
Ligne 8: | Ligne 8: | ||
J’ai, tu as, nous avons l’espérance de la gloire. | J’ai, tu as, nous avons l’espérance de la gloire. | ||
- | Pas celui du bulletin de vote pour la gloire dans ce monde, ni la gloire dans la vie privée ou l’église… | + | Pas celle du bulletin de vote pour la gloire dans ce monde, ni la gloire dans la vie privée ou à l’église… |
Mais à une gloire éternelle qui nous est promise en Christ : | Mais à une gloire éternelle qui nous est promise en Christ : | ||
Ligne 20: | Ligne 20: | ||
à qui Dieu a voulu faire connaître quelle est la glorieuse richesse de ce mystère parmi les païens, savoir: | à qui Dieu a voulu faire connaître quelle est la glorieuse richesse de ce mystère parmi les païens, savoir: | ||
**Christ en vous, l' | **Christ en vous, l' | ||
- | C'est lui que nous annonçons, exhortant tout homme, et instruisant tout homme en toute sagesse, afin de présenter à Dieu tout homme, devenu parfait en Christ | + | C'est lui que nous annonçons, exhortant tout homme, et instruisant tout homme en toute sagesse, afin de présenter à Dieu tout homme, |
+ | devenu parfait en Christ | ||
C'est à quoi je travaille, en combattant avec sa force, qui agit puissamment en moi.// | C'est à quoi je travaille, en combattant avec sa force, qui agit puissamment en moi.// | ||
Ligne 26: | Ligne 27: | ||
- **Le mot hébreux, signifie honneur, ‘être lourd’, qui donne du ‘poids’, | - **Le mot hébreux, signifie honneur, ‘être lourd’, qui donne du ‘poids’, | ||
- | ****- la gloire de Dieu** :** | + | |
- | C’est le rayonnement et l’éclat insoutenable qui se dégage de sa personne, | + | C’est le rayonnement et l’éclat insoutenable qui se dégage de sa personne, |
- | Elle manifeste sa sainteté, son autorité et impose le respect. | + | inspire la crainte et l’adoration. |
- | Elle est révélée dans la création, avec l’humain formé à son image. | + | Elle manifeste sa sainteté, son autorité et impose le respect. |
- | Elle se manifeste lors des jugements ou des bénédictions. | + | Elle est révélée dans la création, avec l’humain formé à son image. |
+ | Elle se manifeste lors des jugements ou des bénédictions. | ||
Elle resplendit dans la rédemption offerte au monde. | Elle resplendit dans la rédemption offerte au monde. | ||
- | Dieu a toujours voulu partager sa gloire avec les humains, être en notre présence : | + | Dieu a toujours voulu partager sa gloire avec les humains, être en notre présence : |
- | - dès la création avec Adam et Ève, mais Il a du changer son plan ! | + | - dès la création avec Adam et Ève, mais Il a du changer son plan ! |
- | - malgré cela des hommes ont été dans sa présence majestueuse. | + | - malgré cela des hommes ont été dans sa présence majestueuse. |
- | - - la vision du prophète | + | - - __la vision du prophète |
- | Je vis le Seigneur assis sur un trône très élevé, et les pans de sa robe remplissaient le temple. | + | //Je vis le Seigneur assis sur un trône très élevé, et les pans de sa robe remplissaient le temple. |
- | Des séraphins se tenaient au-dessus de lui (…) | + | Des séraphins se tenaient au-dessus de lui (…) |
- | Ils criaient l'un à l' | + | Ils criaient l'un à l' |
- | Les portes furent ébranlées dans leurs fondements par la voix qui retentissait, | + | Les portes furent ébranlées dans leurs fondements par la voix qui retentissait, |
- | Alors je dis: | + | Alors je dis: |
- | Malheur à moi! je suis perdu, car je suis un homme dont les lèvres sont impures, j' | + | Malheur à moi! je suis perdu, car je suis un homme dont les lèvres sont impures, j' |
- | Mais l'un des séraphins vola vers moi, tenant à la main une pierre ardente, qu'il avait prise sur l' | + | et mes yeux ont vu le Roi, l' |
- | Il en toucha ma bouche, et dit: | + | Mais l'un des séraphins vola vers moi, tenant à la main une pierre ardente, qu'il avait prise sur l' |
- | Ceci a touché tes lèvres; ton iniquité est enlevée, et ton péché est expié. | + | Il en toucha ma bouche, et dit: |
- | J' | + | Ceci a touché tes lèvres; ton iniquité est enlevée, et ton péché est expié. |
- | Qui enverrai-je, | + | J' |
- | Je répondis: | + | Qui enverrai-je, |
- | Me voici, envoie-moi. | + | Je répondis: |
+ | Me voici, envoie-moi.// | ||
- | - - la vision du prophète | + | - - __la vision du prophète |
- | les cieux s' | + | //les cieux s' |
- | la parole de l' | + | la parole de l' |
- | (…) il y avait comme un ciel de cristal resplendissant, | + | (…) il y avait comme un ciel de cristal resplendissant, |
- | (…) Au-dessus du ciel qui était sur leurs têtes, il y avait quelque chose de semblable à une pierre de saphir, en forme de trône; et sur cette forme de trône apparaissait comme une figure d' | + | (…) Au-dessus du ciel qui était sur leurs têtes, il y avait quelque chose de semblable à une pierre de saphir, en forme de trône; |
- | Je vis encore comme de l' | + | et sur cette forme de trône apparaissait comme une figure d' |
- | Tel l' | + | Je vis encore comme de l' |
- | c' | + | depuis la forme de ses reins jusqu' |
- | Il me dit: | + | dont il était environné. |
- | Fils de l' | + | Tel l' |
- | Dès qu'il m'eut adressé ces mots, l' | + | c' |
+ | Il me dit: | ||
+ | Fils de l' | ||
+ | Dès qu'il m'eut adressé ces mots, l' | ||
Que nous enseignent les visions de ces prophètes ? | Que nous enseignent les visions de ces prophètes ? | ||
- | Ésaïe : | + | Ésaïe :\\ |
- | l’Éternel est 3 fois Saints et la terre est remplie de sa gloire. | + | l’Éternel est 3 fois Saints et la terre est remplie de sa gloire.\\ |
- | Ésaïe a peur : | + | Ésaïe a peur : |
- | l'un des séraphins a touché ses lèvres avec une pierre ardente, Dieu a enlevée son iniquité | + | l'un des séraphins a touché ses lèvres avec une pierre ardente, Dieu a enlevée son iniquité |
l’Éternel cherche un serviteur obéissant, et Ésaïe a été touché par la grâce et répondit, me voici, envoie-moi. | l’Éternel cherche un serviteur obéissant, et Ésaïe a été touché par la grâce et répondit, me voici, envoie-moi. | ||
- | + | Ézéchiel : | |
- | Ézéchiel : | + | Il décrit la splendeur de la gloire de Dieu dans le ciel et ensuite il répond : |
- | Il décrit la splendeur de la gloire de Dieu dans le ciel et ensuite il répond : | + | A la vision de celle-ci, il tombe sur sa face touché par la majesté.\\ |
- | A la vision de celle-ci, il tombe sur sa face touché par la majesté. | + | Et l’Éternel lui parle : |
- | Et l’Éternel lui parle : Et toi, fils de l' | + | Fils de l' |
- | Fils de l' | + | Fils de l' |
- | Fils de l' | + | Tu écouteras la parole qui sortira de ma bouche, et tu les avertiras de ma part.// \\ |
- | Tu écouteras la parole qui sortira de ma bouche, et tu les avertiras de ma part. | + | |
l’Éternel l’a choisit et lui montre la splendeur de sa gloire pour l’encourager à l’obéissance et à la persévérance dans la tache qui lui incombe ! | l’Éternel l’a choisit et lui montre la splendeur de sa gloire pour l’encourager à l’obéissance et à la persévérance dans la tache qui lui incombe ! | ||
- | l’Amour manifesté de Dieu : | + | * **l’Amour manifesté de Dieu** : |
- | Comme nous le rappel Paul en (Romains 3:23) | + | Comme nous le rappel Paul en //(Romains 3:23) \\ |
- | - Car tous ont péchés et sont privés de la gloire de Dieu. | + | - Car tous ont péchés et sont privés de la gloire de Dieu.// |
Donc, entrer dans la présence du Dieu Saint procure une grande crainte. | Donc, entrer dans la présence du Dieu Saint procure une grande crainte. | ||
- | Dieu désire toujours partager sa gloire, être en présence de ses enfants, et que ceux-ci participent à son règne. | + | Dieu désire toujours partager sa gloire, être en présence de ses enfants, et que ceux-ci participent à son règne. |
C’est pourquoi Il appelle à la repentance ! | C’est pourquoi Il appelle à la repentance ! | ||
- | Paul nous rappelle ensuite en (Éphésiens 2:4 à 8) | + | Paul nous rappelle ensuite en //(Éphésiens 2:4 à 8) \\ |
- | - Mais Dieu, qui est riche en miséricorde, | + | - **Mais Dieu, qui est riche en miséricorde, |
- | nous qui étions morts par nos offenses, nous a rendus à la vie avec Christ (c'est par grâce que vous êtes sauvés); | + | nous qui étions morts par nos offenses, nous a rendus à la vie avec Christ (c'est par grâce que vous êtes sauvés); |
- | il nous a ressuscités ensemble, et nous a fait asseoir ensemble dans les lieux célestes, en Jésus Christ, | + | il nous a ressuscités ensemble, et nous a fait asseoir ensemble dans les lieux célestes, en Jésus Christ, |
- | afin de montrer dans les siècles à venir l' | + | afin de montrer dans les siècles à venir l' |
- | Car c'est par la grâce que vous êtes sauvés, par le moyen de la foi. Et cela ne vient pas de vous, c'est le don de Dieu. | + | Car c'est par la grâce que vous êtes sauvés, par le moyen de la foi. Et cela ne vient pas de vous, c'est le don de Dieu**.// |
- | - la gloire manifestée en Jésus | + | * **- la gloire manifestée en Jésus |
- | Cette gloire qu’Il tient du Père, c’est la manifestation de Dieu, qui met tout le « poids » de son Amour pour ouvrir à l’humanité le chemin du salut et la réconciliation. | + | **Cette gloire qu’Il tient du Père, |
+ | c’est la manifestation de Dieu, qui met tout le « poids » de son Amour pour ouvrir à l’humanité le chemin du salut et la réconciliation**. | ||
- | Jean 1:14 et 17:1 à 11 | + | //Jean 1:14 et 17:1 à 11 \\ |
- | Et la parole a été faite chair, et elle a habité parmi nous, pleine de grâce et de vérité; et nous avons contemplé sa gloire, une gloire comme la gloire du Fils unique venu du Père. | + | Et la parole a été faite chair, et elle a habité parmi nous, pleine de grâce et de vérité; et **nous avons contemplé sa gloire, |
+ | une gloire comme la gloire du Fils unique venu du Père**.// | ||
- | Après avoir ainsi parlé, Jésus leva les yeux au ciel, et dit: | + | //Après avoir ainsi parlé, Jésus leva les yeux au ciel, et dit: |
- | Père, l' | + | Père, l' |
- | Glorifie ton Fils, afin que ton Fils te glorifie, selon que tu lui as donné pouvoir sur toute chair, afin qu'il accorde la vie éternelle à tous ceux que tu lui as donnés. | + | Glorifie ton Fils, afin que ton Fils te glorifie, selon que tu lui as donné pouvoir sur toute chair, |
- | Or, la vie éternelle, c'est qu'ils te connaissent, | + | afin qu'il accorde la vie éternelle à tous ceux que tu lui as donnés. |
- | Je t'ai glorifié sur la terre, j'ai achevé l’œuvre que tu m'as donnée à faire. | + | **Or, la vie éternelle, c'est qu'ils te connaissent, |
- | Et maintenant toi, Père, glorifie-moi auprès de toi-même de la gloire que j' | + | Je t'ai glorifié sur la terre, j'ai achevé l’œuvre que tu m'as donnée à faire. |
- | J'ai fait connaître ton nom aux hommes que tu m'as donnés du milieu du monde. Ils étaient à toi, et tu me les as donnés; et ils ont gardé ta parole. | + | Et maintenant toi, Père, glorifie-moi auprès de toi-même de la gloire que j' |
- | Maintenant | + | J'ai fait connaître ton nom aux hommes que tu m'as donnés du milieu du monde. Ils étaient à toi, et tu me les as donnés; et ils ont gardé ta parole. |
- | Car je leur ai donné les paroles que tu m'as données; et ils les ont reçues, et ils ont vraiment connu que je suis sorti de toi, et ils ont cru que tu m'as envoyé. | + | __Maintenant |
- | C'est pour eux que je prie. | + | Car je leur ai donné les paroles que tu m'as données; et ils les ont reçues, et ils ont vraiment connu que je suis sorti de toi, \\ |
- | Je ne prie pas pour le monde, | + | et ils ont cru que tu m'as envoyé. |
- | Je ne suis plus dans le monde, et ils sont dans le monde, et je vais à toi. | + | C'est pour eux que je prie__. |
- | Père saint, garde en ton nom ceux que tu m'as donnés, afin qu'ils soient un comme nous. | + | Je ne prie pas pour le monde, |
+ | et tout ce qui est à moi est à toi, et ce qui est à toi est à moi; et je suis glorifié en eux__. | ||
+ | Je ne suis plus dans le monde, et ils sont dans le monde, et je vais à toi. | ||
+ | Père saint, garde en ton nom ceux que tu m'as donnés, afin qu'ils soient un comme nous.// | ||
- | Jésus nous a montré sa gloire : | + | **Jésus nous a montré sa gloire** : \\ |
- | - par sa sainteté parfaite et ses miracles. | + | - par sa sainteté parfaite et ses miracles. |
- | - lors de sa transfiguration, | + | - lors de sa transfiguration, |
Et nous aussi le verrons dans toute sa gloire ! | Et nous aussi le verrons dans toute sa gloire ! | ||
- | Cette gloire de Dieu et de Jésus a été montrée à Étienne et à Paul : | + | Cette gloire de Dieu et de Jésus a été montrée à Étienne et à Paul : \\ |
- pour encourager dans l’obéissance et le service qu’Il attend de ses disciples. | - pour encourager dans l’obéissance et le service qu’Il attend de ses disciples. | ||
- | Actes : 7:55-56 | + | //Actes : 7: |
- | Mais Étienne, rempli du Saint Esprit, et fixant les regards vers le ciel, vit la gloire de Dieu et Jésus debout à la droite de Dieu. | + | Mais Étienne, rempli du Saint Esprit, et fixant les regards vers le ciel, vit la gloire de Dieu et Jésus debout à la droite de Dieu. |
- | Et il dit: Voici, je vois les cieux ouverts, et le Fils de l' | + | Et il dit: Voici, je vois les cieux ouverts, et le Fils de l' |
- | Actes : 9:3 à 6-28 | + | //Actes : 9:3 à 6-28 \\ |
- | Comme il était en chemin, et qu'il approchait de Damas, tout à coup une lumière venant du ciel resplendit autour de lui. | + | Comme il était en chemin, et qu'il approchait de Damas, tout à coup une lumière venant du ciel resplendit autour de lui. |
- | Il tomba par terre, et il entendit une voix qui lui disait: Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu? | + | Il tomba par terre, et il entendit une voix qui lui disait: Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu? |
- | Il répondit: Qui es-tu, Seigneur? Et le Seigneur dit: Je suis Jésus que tu persécutes. Il te serait dur de regimber contre les aiguillons. | + | Il répondit: Qui es-tu, Seigneur? Et le Seigneur dit: Je suis Jésus que tu persécutes. Il te serait dur de regimber contre les aiguillons. |
- | Tremblant et saisi d' | + | Tremblant et saisi d' |
- | Il allait et venait avec eux dans Jérusalem, et s' | + | Lève-toi, entre dans la ville, et on te dira ce que tu dois faire. |
+ | Il allait et venait avec eux dans Jérusalem, et s' | ||
- | Il nous a déjà donné sa gloire : | + | **Il nous a déjà donné sa gloire **: |
- | Jean 17:22-23 | + | |
- | Je leur ai donné la gloire que tu m'as donnée, afin qu'ils soient un comme nous sommes un, moi en eux, et toi en moi, afin qu'ils soient parfaitement un, et que le monde connaisse que tu m'as envoyé et que tu les as aimés comme tu m'as aimé. | + | |
- | 2 Corinthiens 3:18 | + | |
- | Nous tous qui, le visage découvert, contemplons comme dans un miroir la gloire du Seigneur, nous sommes transformés en la même image, de gloire en gloire, comme par le Seigneur, l' | + | |
- | - le moment est proche où nous recevrons | + | //Jean 17:22-23 \\ |
- | 2 Timothée 2:10 | + | **Je leur ai donné |
- | C'est pourquoi je supporte tout à cause des élus, afin qu' | + | afin qu'ils soient parfaitement un, et que le monde connaisse que tu m'as envoyé et que tu les as aimés comme tu m'as aimé**. |
+ | 2 Corinthiens 3:18 \\ | ||
+ | **Nous tous qui, le visage découvert, contemplons comme dans un miroir | ||
+ | nous sommes transformés en la même image, de gloire en gloire, comme par le Seigneur, l' | ||
- | - nous paraîtrons avec Christ dans la gloire. | + | - le moment est proche où nous recevrons |
- | Colossiens 3:4 | + | //2 Timothée 2:10 \\ |
- | Quand Christ, | + | C'est pourquoi je supporte tout à cause **des élus, afin qu'eux aussi obtiennent le salut qui est en Jésus |
- | - notre corps lui-même aura part à cette glorification. | + | - nous paraîtrons avec Christ dans la gloire. \\ |
- | 1 Corinthiens 15:42-43 | + | // |
- | Ainsi en est-il de la résurrection des morts. | + | **Quand Christ, votre vie, paraîtra, alors vous paraîtrez aussi avec lui dans la gloire**//. |
- | Le corps est semé corruptible; | + | |
- | Bientôt il reviendra en toute majesté pour juger et régner : | + | - notre corps lui-même aura part à cette glorification. |
+ | //1 Corinthiens 15:42-43 \\ | ||
+ | Ainsi en est-il de la résurrection des morts. | ||
+ | Le corps est semé corruptible; | ||
- | Si je suis réconciliée avec Dieu et si je suis restée inébranlable dans la foi, je suis certaine de sa promesse. | + | * **Bientôt il reviendra en toute majesté pour juger et régner** : |
- | Colossiens 1:21-22 | + | **Si je suis réconciliée avec Dieu et si je suis restée inébranlable dans la foi, je suis certaine de sa promesse**. |
- | Et vous, qui étiez autrefois étrangers et ennemis par vos pensées et par vos mauvaises œuvres, il vous a maintenant réconciliés par sa mort dans le corps de sa chair, pour vous faire paraître devant lui saints, irrépréhensibles et sans reproche, si du moins vous demeurez fondés et inébranlables dans la foi, sans vous détourner de l' | + | C'est ce que nous affirme Paul : \\ |
- | Hébreux 10:21 à 23 | + | //Colossiens 1: |
- | et puisque nous avons un souverain sacrificateur établi sur la maison de Dieu, | + | Et vous, qui étiez autrefois étrangers et ennemis par vos pensées et par vos mauvaises œuvres, |
- | approchons-nous avec un cœur sincère, dans la plénitude de la foi, les cœurs purifiés d'une mauvaise conscience, et le corps lavé d'une eau pure. | + | il vous a maintenant réconciliés par sa mort dans le corps de sa chair, pour vous faire paraître devant lui saints, |
- | Retenons fermement la profession de notre espérance, car celui qui a fait la promesse est fidèle. | + | irrépréhensibles et sans reproche, |
- | Colossiens 3:1 à4 | + | sans vous détourner de l' |
- | Si donc vous êtes ressuscités avec Christ, cherchez les choses d'en haut, où Christ est assis à la droite de Dieu. | + | et dont moi Paul, j'ai été fait ministre. |
- | Affectionnez-vous aux choses d'en haut, et non à celles qui sont sur la terre. | + | Hébreux 10:21 à 23 \\ |
- | Car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec Christ en Dieu. | + | et puisque nous avons un souverain sacrificateur établi sur la maison de Dieu, |
- | Quand Christ, votre vie, paraîtra, alors vous paraîtrez aussi avec lui dans la gloire. | + | approchons-nous avec un cœur sincère, dans la plénitude de la foi, les cœurs purifiés d'une mauvaise conscience, et le corps lavé d'une eau pure. \\ |
+ | Retenons fermement la profession de notre espérance, car celui qui a fait la promesse est fidèle. | ||
+ | Colossiens 3:1 à4 \\ | ||
+ | Si donc vous êtes ressuscités avec Christ, cherchez les choses d'en haut, où Christ est assis à la droite de Dieu. | ||
+ | Affectionnez-vous aux choses d'en haut, et non à celles qui sont sur la terre. | ||
+ | Car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec Christ en Dieu. \\ | ||
+ | **Quand Christ, votre vie, paraîtra, alors vous paraîtrez aussi avec lui dans la gloire**.// | ||
- | Accomplissement de la promesse règne de Dieu et de l’Agneau : | + | **Accomplissement de la promesse règne de Dieu et de l’Agneau** : |
- | + | ||
- | Apocalypse 21:2 à 7 – 21:23 | + | |
- | Et je vis descendre du ciel, d' | + | |
- | Et j' | + | |
- | Voici le tabernacle de Dieu avec les hommes! Il habitera avec eux, et ils seront son peuple, et Dieu lui-même sera avec eux. | + | |
- | Il essuiera toute larme de leurs yeux, et la mort ne sera plus, et il n'y aura plus ni deuil, ni cri, ni douleur, car les premières choses ont disparu. | + | |
- | Et celui qui était assis sur le trône dit: Voici, je fais toutes choses nouvelles. | + | |
- | Et il dit: Écris; car ces paroles sont certaines et véritables. | + | |
- | Et il me dit: C'est fait! Je suis l' | + | |
- | Celui qui vaincra héritera ces choses; je serai son Dieu, et il sera mon fils. | + | |
- | La ville n'a besoin ni du soleil ni de la lune pour l' | + | |
+ | // | ||
+ | Et je vis descendre du ciel, d' | ||
+ | Et j' | ||
+ | Voici le tabernacle de Dieu avec les hommes! Il habitera avec eux, et ils seront son peuple, et Dieu lui-même sera avec eux. \\ | ||
+ | Il essuiera toute larme de leurs yeux, et la mort ne sera plus, et il n'y aura plus ni deuil, ni cri, ni douleur, car les premières choses ont disparu. | ||
+ | Et celui qui était assis sur le trône dit: Voici, je fais toutes choses nouvelles. | ||
+ | Et il dit: Écris; car ces paroles sont certaines et véritables. | ||
+ | Et il me dit: C'est fait! Je suis l' | ||
+ | A celui qui a soif je donnerai de la source de l'eau de la vie, gratuitement. | ||
+ | Celui qui vaincra héritera ces choses; je serai son Dieu, et il sera mon fils. \\ | ||
+ | La ville n'a besoin ni du soleil ni de la lune pour l' | ||
+ | chant \\ | ||
C. et C des ADD n° 107 | C. et C des ADD n° 107 | ||
- | Comme Toi, comme Toi, un jour je serai, | + | |
- | Paré des splendeurs des cieux, | + | Comme Toi, comme Toi, un jour je serai, |
- | Je Te contemplerai, | + | Paré des splendeurs des cieux, |
- | Comme Toi, comme Toi, un jour je serai, | + | Je Te contemplerai, |
- | Ta promesse est pour moi, ô mon Dieu, | + | Comme Toi, comme Toi, un jour je serai, |
+ | Ta promesse est pour moi, ô mon Dieu, \\ | ||
Alléluia. | Alléluia. | ||
lysiane/les_promesses_bibliques.txt · Dernière modification : 09/09/2017 23:10 de Lysiane Boyanique