lysiane:secret_du_vrai_bonheur
Différences
Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.
Les deux révisions précédentesRévision précédenteProchaine révision | Révision précédente | ||
lysiane:secret_du_vrai_bonheur [31/08/2025 19:52] – Lysiane Boyanique | lysiane:secret_du_vrai_bonheur [02/09/2025 15:32] (Version actuelle) – Lysiane Boyanique | ||
---|---|---|---|
Ligne 1: | Ligne 1: | ||
====== SECRET du vrai BONHEUR. ====== | ====== SECRET du vrai BONHEUR. ====== | ||
+ | {{ alliance_coeur.jpeg? | ||
- | + | | {{musique-amour.jpg? | |
- | | 1 Si tu veux le bonheur, le vrai bonheur ; | + | |
==== Voyons ce que nous apprend la Bible : ==== | ==== Voyons ce que nous apprend la Bible : ==== | ||
Ligne 14: | Ligne 14: | ||
| // | | // | ||
- | ===== Ainsi parle Jésus : ===== | + | ===== Ainsi parle Jésus |
//Luc 6:47 à 49 \\ | //Luc 6:47 à 49 \\ | ||
Ligne 62: | Ligne 62: | ||
**Soyez donc miséricordieux, | **Soyez donc miséricordieux, | ||
Ne jugez point, et vous ne serez point jugés; | Ne jugez point, et vous ne serez point jugés; | ||
- | ne condamnez point, et vous ne serez point condamnés; absolvez, et vous serez absous. | + | ne condamnez point, et vous ne serez point condamnés; |
+ | absolvez, et vous serez absous. | ||
**Donnez, et il vous sera donné: | **Donnez, et il vous sera donné: | ||
on versera dans votre sein une bonne mesure, serrée, secouée et qui déborde; | on versera dans votre sein une bonne mesure, serrée, secouée et qui déborde; | ||
Ligne 86: | Ligne 87: | ||
car **c' | car **c' | ||
- | **Ainsi Jésus confirme les paroles du prophète Jérémie** (29:8) | + | **Ainsi Jésus |
===== Écoutons les conseils de Job : ===== | ===== Écoutons les conseils de Job : ===== | ||
Ligne 95: | Ligne 96: | ||
Il leur dénonce leurs œuvres, leurs transgressions, | Il leur dénonce leurs œuvres, leurs transgressions, | ||
Il les avertit pour leur instruction, | Il les avertit pour leur instruction, | ||
- | | // | + | | // |
===== Écoutons le roi David : ===== | ===== Écoutons le roi David : ===== | ||
- | Psaumes 23 | + | //Psaumes 23 |
- | L' | + | **L' |
- | Il me fait reposer dans de verts pâturages, Il me dirige près des eaux paisibles. | + | Il me fait reposer dans de verts pâturages, Il me dirige près des eaux paisibles. |
- | Il restaure mon âme, Il me conduit dans les sentiers de la justice, à cause de son nom. | + | Il restaure mon âme, Il me conduit dans les sentiers de la justice, à cause de son nom. |
- | Quand je marche dans la vallée de l' | + | Quand je marche dans la vallée de l' |
- | car tu es avec moi: | + | car tu es avec moi: |
- | Ta houlette et ton bâton me rassurent. | + | Ta houlette et ton bâton me rassurent. |
- | Tu dresses devant moi une table, en face de mes adversaires; | + | Tu dresses devant moi une table, en face de mes adversaires; |
- | Tu oins d' | + | Tu oins d' |
- | Oui, le bonheur et la grâce m' | + | Oui, le bonheur et la grâce m' |
- | Et j' | + | Et j' |
- | 28:6 à 8 | + | 28:6 à 8 |
- | Béni soit l' | + | Béni soit l' |
- | L' | + | L' |
- | J'ai de l' | + | J'ai de l' |
- | L' | + | **L' |
- | 65 | + | 65 |
- | Avec confiance, ô Dieu! on te louera dans Sion, et l'on accomplira les vœux qu'on t'a faits. | + | Avec confiance, ô Dieu! on te louera dans Sion, et l'on accomplira les vœux qu'on t'a faits. |
- | O toi, qui écoutes la prière! Tous les hommes viendront à toi. | + | O toi, qui écoutes la prière! Tous les hommes viendront à toi. |
- | Les iniquités m' | + | Les iniquités m' |
- | Tu pardonneras nos transgressions. | + | Tu pardonneras nos transgressions.// |
- | Heureux celui que tu choisis et que tu admets en ta présence, | + | | //**Heureux celui que tu choisis et que tu admets en ta présence, |
- | pour qu'il habite dans tes parvis! | + | //Il affermit les montagnes par sa force, Il est ceint de puissance; |
- | Nous nous rassasierons du bonheur de ta maison, de la sainteté de ton temple. | + | Il apaise le mugissement des mers, le mugissement de leurs flots, et le tumulte des peuples. |
- | Dans ta bonté, tu nous exauces par des prodiges, Dieu de notre salut, | + | Ceux qui habitent aux extrémités du monde s' |
- | Espoir de toutes les extrémités lointaines de la terre et de la mer! | + | Tu remplis d' |
- | Il affermit les montagnes par sa force, Il est ceint de puissance; | + | Tu visites la terre et tu lui donnes l' |
- | Il apaise le mugissement des mers, le mugissement de leurs flots, et le tumulte des peuples. | + | Le ruisseau de Dieu est plein d'eau; Tu prépares le blé, quand tu la fertilises ainsi. |
- | Ceux qui habitent aux extrémités du monde s' | + | En arrosant ses sillons, en aplanissant ses mottes, |
- | Tu remplis d' | + | Tu la détrempes par des pluies, tu bénis son germe. |
- | Tu visites la terre et tu lui donnes l' | + | Tu couronnes l' |
- | Le ruisseau de Dieu est plein d'eau; Tu prépares le blé, quand tu la fertilises ainsi. | + | Les plaines du désert sont abreuvées, et les collines sont ceintes d' |
- | En arrosant ses sillons, en aplanissant ses mottes, | + | Les pâturages se couvrent de brebis, et les vallées se revêtent de froment. |
- | Tu la détrempes par des pluies, tu bénis son germe. | + | Les cris de joie et les chants retentissent.// |
- | Tu couronnes l' | + | |
- | Les plaines du désert sont abreuvées, et les collines sont ceintes d' | + | |
- | Les pâturages se couvrent de brebis, et les vallées se revêtent de froment. | + | |
- | Les cris de joie et les chants retentissent. | + | |
- | 85:9 à 14 | + | //85:9 à 14// |
- | J' | + | | //**J' |
- | Car il parle de paix à son peuple et à ses fidèles, pourvu qu'ils ne retombent pas dans la folie. | + | //Car il parle de paix à son peuple et à ses fidèles, |
- | Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, | + | pourvu qu'ils ne retombent pas dans la folie.// |
- | afin que la gloire habite dans notre pays. | + | | **//Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, |
- | La bonté et la fidélité se rencontrent, | + | afin que la gloire habite dans notre pays. \\ La bonté et la fidélité se rencontrent, |
- | La fidélité germe de la terre, et la justice regarde du haut des cieux. | + | //106: 1 à 14 et 43 à 48 \\ |
- | L' | + | Louez l' |
- | La justice marchera devant lui, et imprimera ses pas sur le chemin. | + | car **il est bon, car sa miséricorde dure à toujours!** \\ |
- | 106: 1 à 14 et 43 à 48 | + | Qui dira les hauts faits de l' |
- | Louez l' | + | Heureux ceux qui observent la loi, qui pratiquent la justice en tout temps! |
- | Qui dira les hauts faits de l' | + | Éternel, souviens-toi de moi dans ta bienveillance pour ton peuple! |
- | Heureux ceux qui observent la loi, qui pratiquent la justice en tout temps! | + | Souviens-toi de moi en lui accordant ton secours, |
- | Éternel, souviens-toi de moi dans ta bienveillance pour ton peuple! | + | Afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ton peuple, |
- | Souviens-toi de moi en lui accordant ton secours, | + | Et que je me glorifie avec ton héritage! |
- | Afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ton peuple, | + | Nous avons péché comme nos pères, nous avons commis l' |
- | Et que je me glorifie avec ton héritage! | + | Nos pères en Égypte ne furent pas attentifs à tes miracles, |
- | Nous avons péché comme nos pères, nous avons commis l' | + | Ils ne se rappelèrent pas la multitude de tes grâces, |
- | Nos pères en Égypte ne furent pas attentifs à tes miracles, | + | Ils furent rebelles près de la mer, près de la mer Rouge. |
- | Ils ne se rappelèrent pas la multitude de tes grâces, | + | **Mais il les sauva à cause de son nom, pour manifester sa puissance.** \\ |
- | Ils furent rebelles près de la mer, près de la mer Rouge. | + | Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; |
- | Mais il les sauva à cause de son nom, pour manifester sa puissance. | + | Et il les fit marcher à travers les abîmes comme dans un désert. |
- | Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; | + | **Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, |
- | Et il les fit marcher à travers les abîmes comme dans un désert. | + | Il les délivra de la main de l' |
- | Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, Il les délivra de la main de l' | + | Les eaux couvrirent leurs adversaires: |
- | Les eaux couvrirent leurs adversaires: | + | Et ils crurent à ses paroles, ils chantèrent ses louanges. |
- | Et ils crurent à ses paroles, ils chantèrent ses louanges. | + | Mais ils oublièrent bientôt ses œuvres, ils n' |
- | Mais ils oublièrent bientôt ses œuvres, ils n' | + | Ils furent saisis de convoitise dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans la solitude. |
- | Ils furent saisis de convoitise dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans la solitude. | + | …. (15 à 42 rébellion, colère de l' |
- | …. (15 à 42 rébellion, colère de l' | + | Plusieurs fois il les délivra; Mais ils se montrèrent rebelles dans leurs desseins, |
- | Plusieurs fois il les délivra; Mais ils se montrèrent rebelles dans leurs desseins, | + | Et ils devinrent malheureux par leur iniquité. |
- | Et ils devinrent malheureux par leur iniquité. | + | Il vit leur détresse, lorsqu' |
- | Il vit leur détresse, lorsqu' | + | **Il se souvint en leur faveur de son alliance; |
- | Il se souvint en leur faveur de son alliance; | + | Il eut pitié selon sa grande bonté, et il excita pour eux la compassion |
- | Il eut pitié selon sa grande bonté, et il excita pour eux la compassion | + | De tous ceux qui les retenaient captifs.** \\ |
- | De tous ceux qui les retenaient captifs. | + | Sauve-nous, Éternel, notre Dieu! Et rassemble-nous du milieu des nations, |
- | Sauve-nous, Éternel, notre Dieu! Et rassemble-nous du milieu des nations, | + | Afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous mettions notre gloire à te louer! |
- | Afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous mettions notre gloire à te louer! | + | Béni soit l' |
- | Béni soit l' | + | Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l' |
- | Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l' | + | |
===== Écoutons le prophète Jérémie : | ===== Écoutons le prophète Jérémie : | ||
- | Jérémie 12:14 à 17 | + | //Jérémie 12:14 à 17 \\ |
- | Ainsi parle l' | + | Ainsi parle l' |
- | Qui attaquent l' | + | Qui attaquent l' |
- | Voici, je les arracherai de leur pays, et j' | + | Voici, |
- | Mais après que je les aurai arrachés, J' | + | Mais après que je les aurai arrachés, J' |
- | Et je les ramènerai chacun dans son héritage, chacun dans son pays. | + | Et je les ramènerai chacun dans son héritage, chacun dans son pays.**// |
- | Et s'ils apprennent les voies de mon peuple, | + | | //**Et s'ils apprennent les voies de mon peuple, |
- | s'ils jurent par mon nom, en disant: | + | // |
- | L' | + | Je la détruirai, je la ferai périr, dit l' |
- | Comme ils ont enseigné à mon peuple à jurer par Baal, | + | 29: |
- | alors ils jouiront du bonheur au milieu de mon peuple. | + | Recherchez le bien de la ville où je vous ai menés en captivité, |
- | Mais s'ils n' | + | __et priez l' |
- | 29:7-8 | + | Car ainsi parle l' |
- | Recherchez le bien de la ville où je vous ai menés en captivité, | + | |
- | et priez l' | + | |
- | Car ainsi parle l' | + | |
===== Écoutons l’évangéliste Luc : ===== | ===== Écoutons l’évangéliste Luc : ===== | ||
- | Annonçant la délivrance. | + | **Annonçant la délivrance.** |
- | Luc 1:67 à 79 | + | //Luc 1:67 à 79 |
- | Zacharie, son père, fut rempli du Saint Esprit, et il prophétisa, | + | **Zacharie, son père, fut rempli du Saint Esprit, et il prophétisa, |
- | Béni soit le Seigneur, le Dieu d' | + | Béni soit le Seigneur, le Dieu d' |
- | Et nous a suscité un puissant Sauveur dans la maison de David, son serviteur, | + | Et nous a suscité un puissant Sauveur dans la maison de David, son serviteur, |
- | Comme il l' | + | Comme il l' |
- | Un Sauveur qui nous délivre de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haïssent! | + | Un Sauveur qui nous délivre de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haïssent! |
- | C'est ainsi qu'il manifeste sa miséricorde envers nos pères, | + | C'est ainsi qu'il manifeste sa miséricorde envers nos pères, |
- | Et se souvient de sa sainte alliance, | + | Et se souvient de sa sainte alliance, |
- | Selon le serment par lequel il avait juré à Abraham, notre père, | + | Selon le serment par lequel il avait juré à Abraham, notre père, |
- | De nous permettre, après que nous serions délivrés de la main de nos ennemis, | + | De nous permettre, après que nous serions délivrés de la main de nos ennemis, |
- | De le servir sans crainte, | + | De le servir sans crainte, |
- | En marchant devant lui dans la sainteté et dans la justice tous les jours de notre vie. | + | En marchant devant lui dans la sainteté et dans la justice tous les jours de notre vie**.// |
- | Et toi, petit enfant, tu seras appelé prophète du Très Haut; | + | //**Et toi, petit enfant, tu seras appelé prophète du Très Haut; |
- | Car tu marcheras devant la face du Seigneur, pour préparer ses voies, | + | Car tu marcheras devant la face du Seigneur, pour préparer ses voies, |
- | Afin de donner à son peuple la connaissance du salut par le pardon de ses péchés, | + | Afin de donner à son peuple la connaissance du salut par le pardon de ses péchés, |
- | Grâce aux entrailles de la miséricorde de notre Dieu, | + | Grâce aux entrailles de la miséricorde de notre Dieu, |
- | En vertu de laquelle le soleil levant nous a visités d'en haut, | + | En vertu de laquelle le soleil levant nous a visités d'en haut, |
- | Pour éclairer ceux qui sont assis dans les ténèbres et dans l' | + | Pour éclairer ceux qui sont assis dans les ténèbres et dans l' |
- | Pour diriger nos pas dans le chemin de la paix. | + | Pour diriger nos pas dans le chemin de la paix.**// |
===== Écoutons l’apôtre Pierre : ===== | ===== Écoutons l’apôtre Pierre : ===== | ||
- | La parole du Seigneur demeure éternellement. | + | **La parole du Seigneur demeure éternellement. |
- | Et cette parole est celle qui vous a été annoncée par l' | + | Et cette parole est celle qui vous a été annoncée par l' |
- | 1 Pierre 1:18 à 25 | + | //1 Pierre 1:18 à 25 \\ |
- | sachant que ce n'est pas par des choses périssables, | + | sachant que ce n'est pas par des choses périssables, |
- | que vous avez été rachetés de la vaine manière de vivre que vous avez héritée de vos pères, | + | que vous avez été rachetés de la vaine manière de vivre que vous avez héritée de vos pères, |
- | mais par le sang précieux de Christ, comme d'un agneau sans défaut et sans tache, | + | **mais par le sang précieux de Christ**, comme d'un agneau sans défaut et sans tache, |
- | prédestiné avant la fondation du monde, et manifesté à la fin des temps, à cause de vous, | + | prédestiné avant la fondation du monde, et manifesté à la fin des temps, à cause de vous, |
- | qui par lui croyez en Dieu, lequel l'a ressuscité des morts et lui a donné la gloire, | + | qui par lui croyez en Dieu, **lequel l'a ressuscité des morts et lui a donné la gloire, |
- | en sorte que votre foi et votre espérance reposent sur Dieu. | + | en sorte que votre foi et votre espérance reposent sur Dieu.** \\ |
- | Ayant purifié vos âmes en obéissant à la vérité pour avoir un amour fraternel sincère, | + | Ayant purifié vos âmes en obéissant à la vérité pour avoir un amour fraternel sincère, |
- | aimez-vous ardemment les uns les autres, de tout votre cœur, | + | aimez-vous ardemment les uns les autres, de tout votre cœur, |
- | puisque vous avez été régénérés, | + | **puisque vous avez été régénérés, |
- | mais par une semence incorruptible, | + | mais par une semence incorruptible, |
- | Car Toute chair est comme l' | + | Car Toute chair est comme l' |
- | L' | + | L' |
- | Mais la parole du Seigneur demeure éternellement. | + | **Mais la parole du Seigneur demeure éternellement. |
- | Et cette parole est celle qui vous a été annoncée par l' | + | Et cette parole est celle qui vous a été annoncée par l' |
===== Écoutons l’apôtre Paul : ===== | ===== Écoutons l’apôtre Paul : ===== | ||
- | Romains 4:6 à 8 | + | //Romains 4:6 à 8 \\ |
- | De même David exprime le bonheur de l' | + | De même David exprime le bonheur de l' |
- | Heureux ceux dont les iniquités sont pardonnées, | + | | **//Heureux ceux dont les iniquités sont pardonnées, |
- | et dont les péchés sont couverts! | + | et dont les péchés sont couverts! |
- | Heureux l' | + | |
===== L' | ===== L' | ||
- | Psaumes 29:2 à 4 …. | + | //Psaumes 29:2 à 4 …. |
- | Fils de Dieu, rendez à l' | + | Fils de Dieu, rendez à l' |
- | Rendez à l' | + | Rendez à l' |
- | Prosternez-vous devant l' | + | Prosternez-vous devant l' |
- | La voix de l' | + | La voix de l' |
- | L' | + | L' |
- | La voix de l' | + | La voix de l' |
- | ...10 à 11 | + | ...10 à 11// |
- | L' | + | | //**L' |
- | L' | + | |
- | L' | + | |
- | L' | + | |
- | ===== Loin du monde frivole*, | + | ===== Loin du monde frivole*, |
+ | ===== J’apprends le secret du vrai bonheur ! ===== | ||
- | Un enfant nous est né, un fils nous est donné. | + | | '' |
- | Il vit à jamais. | + | |
- | Christ est mort; bien plus, il est ressuscité, | + | |
- | il est à la droite de Dieu, il intercède pour nous ! | + | |
- | Il a promis. | + | |
- | Il reviendra une seconde fois chercher ceux qui l' | + | |
- | Chante de joie ! | + | |
- | Il as racheté pour Dieu par son sang | + | |
- | des hommes de toute tribu, de toute langue, de tout peuple, | + | |
- | et de toute nation. | + | |
- | Dieu lui-même habitera avec eux, et ils seront son peuple. | + | |
- | Il essuiera toute larme de leurs yeux, et la mort ne sera plus, | + | |
- | et il n'y aura plus ni deuil, ni cri, ni douleur. | + | |
- | * définition du mot frivole : | + | * définition du mot frivole : |
- | Qui a peu d' | + | Qui a peu d' |
Qui ne repose sur rien de solide ni de sérieux… (futile, inutile, vide...) | Qui ne repose sur rien de solide ni de sérieux… (futile, inutile, vide...) | ||
lysiane/secret_du_vrai_bonheur.1756662737.txt.gz · Dernière modification : 31/08/2025 19:52 de Lysiane Boyanique