lysiane:sophonie
Différences
Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.
| Les deux révisions précédentesRévision précédenteProchaine révision | Révision précédente | ||
| lysiane:sophonie [27/03/2019 14:27] – Lysiane Boyanique | lysiane:sophonie [11/06/2019 16:52] (Version actuelle) – Lysiane Boyanique | ||
|---|---|---|---|
| Ligne 1: | Ligne 1: | ||
| - | ====== SOPHONIE ====== | + | ====== |
| - | copie en cours | + | |
| + | | \\ | ||
| Sophonie, en Hébreux: " | Sophonie, en Hébreux: " | ||
| - | Livre de Sophonie | ||
| - | | + | |
| + | | ||
| - //**__Je détruirai tout sur la face de la terre, dit l' | - //**__Je détruirai tout sur la face de la terre, dit l' | ||
| Ligne 19: | Ligne 19: | ||
| * **Appel à la repentance** : | * **Appel à la repentance** : | ||
| - | - Rentrez en vous-mêmes, | + | - //Rentrez en vous-mêmes, |
| **Avant que le décret s' | **Avant que le décret s' | ||
| Avant que le jour de la colère de l' | Avant que le jour de la colère de l' | ||
| **Cherchez l' | **Cherchez l' | ||
| - | Peut-être serez-vous épargnés au jour de la colère de l' | + | Peut-être serez-vous épargnés au jour de la colère de l' |
| * **Causes du décret** : | * **Causes du décret** : | ||
| Ligne 71: | Ligne 71: | ||
| Le règne du roi Manassé vient de prendre fin : | Le règne du roi Manassé vient de prendre fin : | ||
| - | **Il fit ce qui est mal aux yeux de l' | + | **Il fit ce qui est mal aux yeux de l' |
| Il rebâtit les hauts lieux qu' | Il rebâtit les hauts lieux qu' | ||
| - | Comme avait fait Achab roi d' | + | Comme avait fait Achab roi d' |
| Manassé répandit aussi beaucoup de sang innocent, jusqu' | Manassé répandit aussi beaucoup de sang innocent, jusqu' | ||
| outre les péchés qu'il commit et qu'il fit commettre à Juda en faisant ce qui est mal aux yeux de l' | outre les péchés qu'il commit et qu'il fit commettre à Juda en faisant ce qui est mal aux yeux de l' | ||
| Ligne 109: | Ligne 109: | ||
| et la maison de laquelle j' | et la maison de laquelle j' | ||
| - | * **Je détruirai tout sur la face de la terre, dit l' | + | * **//Je détruirai tout sur la face de la terre, dit l' |
| - | *** Ceux qui se sont détournés de l' | + | * **//Ceux qui se sont détournés de l' |
| - | Je disais: Si du moins tu voulais me craindre, avoir égard à la correction, ta demeure ne serait pas détruite, | + | // |
| - | Tous les châtiments dont je t'ai menacée n' | + | Tous les châtiments dont je t'ai menacée n' |
| - | Il prévient encore et encore de tous temps, qui écoute ? | + | Il prévient encore et encore de tous temps, qui écoute ? |
| - | Réflexion | + | **__Réflexion |
| - | Ce qui a conduit à la déportation des peuples d' | + | Ce qui a conduit à la déportation des peuples d' |
| Tout ce qui à été décrit dans les livres des rois et ailleurs m'a amené à comprendre la colère de Dieu. \\ | Tout ce qui à été décrit dans les livres des rois et ailleurs m'a amené à comprendre la colère de Dieu. \\ | ||
| Ligne 164: | Ligne 164: | ||
| là où Jésus est entré pour nous comme précurseur, | là où Jésus est entré pour nous comme précurseur, | ||
| - | 2 Corinthiens 5:10 \\ | + | //2 Corinthiens 5:10 \\ |
| Car **il nous faut tous comparaître devant le tribunal de Christ, afin que chacun reçoive selon le bien ou le mal qu'il aura fait, \\ | Car **il nous faut tous comparaître devant le tribunal de Christ, afin que chacun reçoive selon le bien ou le mal qu'il aura fait, \\ | ||
| - | étant dans son corps**. | + | étant dans son corps**.// |
| * **Jésus ne dit pas à Ses disciples : tous entrerons** ! | * **Jésus ne dit pas à Ses disciples : tous entrerons** ! | ||
| Ligne 172: | Ligne 172: | ||
| - **rappelez-vous** | - **rappelez-vous** | ||
| - | **Ceux qui me disent: Seigneur, Seigneur! n' | + | //**Ceux qui me disent: Seigneur, Seigneur! n' |
| - | __mais celui-là seul qui fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux__. | + | __mais celui-là seul qui fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux__.// |
| //Matthieu 22:11 à 14 \\ | //Matthieu 22:11 à 14 \\ | ||
| Ligne 185: | Ligne 185: | ||
| **celles qui étaient prêtes entrèrent avec lui dans la salle des noces, et la porte fut fermée**.// | **celles qui étaient prêtes entrèrent avec lui dans la salle des noces, et la porte fut fermée**.// | ||
| - | Ainsi, les promesse sont, A celui qui : | + | Ainsi, les promesse sont, **//A celui//** qui : |
| - | celui-là seul | + | **__//celui-là seul// |
| - | - - qui fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux. | + | - - **qui fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux**. |
| - | a celui qui vaincra | + | **__//a celui qui vaincra//__** |
| - | - - n'aura pas à souffrir la seconde mort. | + | - - **n'aura pas à souffrir la seconde mort**. |
| - | - - je ferai de lui une colonne dans le temple de mon Dieu, sera revêtu ainsi de vêtements blancs; | + | - - **je ferai de lui une colonne dans le temple de mon Dieu, sera revêtu ainsi de vêtements blancs; |
| - | je n' | + | je n' |
| - | - - je ferai de lui une colonne | + | - - **je donnerai à manger |
| - | - - je donnerai | + | - - **je donnerai de la manne cachée, et je lui donnerai un caillou blanc; |
| + | et sur ce caillou | ||
| - | - - je donnerai de la manne cachée, et je lui donnerai un caillou blanc; | + | - - **Je le ferai asseoir avec moi sur mon trône**, |
| - | et sur ce caillou est écrit un nom nouveau, que personne ne connaît, si ce n'est celui qui le reçoit. | + | |
| - | - - Je le ferai asseoir avec moi sur mon trône, | + | - - **et qui gardera jusqu' |
| - | - - | + | - - |
| - | - - héritera ces choses; je serai son Dieu, et il sera mon fils. | + | **__//a celui qui a soif// |
| - | a celui qui a soif | + | - - **je donnerai de la source de l'eau de la vie, gratuitement**. |
| - | - - je donnerai de la source de l'eau de la vie, gratuitement. | + | **__et__,** |
| - | celui qui persévérera jusqu' | + | **celui qui persévérera jusqu' |
| - | Sois fidèle jusqu' | + | **Sois fidèle jusqu' |
| - | Apocalypse 19:5 à 9 | + | //Apocalypse 19:5 à 9 |
| - | Et une voix sortit du trône, disant: Louez notre Dieu, vous tous ses serviteurs, vous qui le craignez, petits et grands! | + | Et une voix sortit du trône, disant: Louez notre Dieu, vous tous ses serviteurs, vous qui le craignez, petits et grands! |
| - | Et j' | + | Et j' |
| - | Alléluia! Car le Seigneur notre Dieu tout puissant est entré dans son règne. | + | Alléluia! Car le Seigneur notre Dieu tout puissant est entré dans son règne. |
| - | Réjouissons-nous et soyons dans l' | + | Réjouissons-nous et soyons dans l' |
| - | et il lui a été donné de se revêtir d'un fin lin, éclatant, pur. Car le fin lin, ce sont les œuvres justes des saints. | + | et il lui a été donné de se revêtir d'un fin lin, éclatant, pur. Car le fin lin, ce sont les œuvres justes des saints. |
| - | Et l'ange me dit: Écris: | + | Et l'ange me dit: Écris: |
| - | Heureux ceux qui sont appelés au festin des noces de l' | + | Heureux ceux qui sont appelés au festin des noces de l' |
| - | • "l' | + | * **l' |
| - | L' | + | **L' |
| - | Comme Il protège Son peuple le reste l’Israël et ceux qu’Il a caché en Christ. | + | **Comme Il protège Son peuple le reste l’Israël et ceux qu’Il a caché en Christ**. |
| - | Je laisserai au milieu de toi un peuple humble et petit, | + | | **//Je laisserai au milieu de toi un peuple humble et petit//,** |
| - | Qui trouvera son refuge dans le nom de l' | + | |
| + | //Chantez à l' | ||
| + | Chantez à l' | ||
| + | Chantez à l' | ||
| + | Racontez parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses merveilles! | ||
| + | Car l' | ||
| + | Car tous les dieux des peuples sont des idoles, et l' | ||
| + | La splendeur et la magnificence sont devant sa face, la gloire et la majesté sont dans son sanctuaire. | ||
| + | Familles des peuples, rendez à l' | ||
| + | Rendez à l' | ||
| + | Prosternez-vous devant l' | ||
| + | Dites parmi les nations: | ||
| - | Chantez à l' | + | L' |
| - | Chantez à l' | + | Que les cieux se réjouissent, |
| - | Chantez à l' | + | Que la campagne s' |
| - | Racontez parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses merveilles! | + | Car il vient, car il vient pour juger la terre; Il jugera le monde avec justice, et les peuples selon sa fidélité. |
| - | Car l' | + | Psaumes 96// |
| - | Car tous les dieux des peuples sont des idoles, et l' | + | |
| - | La splendeur et la magnificence sont devant sa face, la gloire et la majesté sont dans son sanctuaire. | + | |
| - | Familles des peuples, rendez à l' | + | |
| - | Rendez à l' | + | |
| - | Prosternez-vous devant l' | + | |
| - | Dites parmi les nations: | + | |
| - | L' | + | |
| - | Que les cieux se réjouissent, | + | |
| - | Que la campagne s' | + | |
| - | Car il vient, car il vient pour juger la terre; Il jugera le monde avec justice, et les peuples selon sa fidélité. | + | |
| - | Psaumes 96 | + | |
lysiane/sophonie.1553693247.txt.gz · Dernière modification : 27/03/2019 14:27 de Lysiane Boyanique
