lysiane:suite_5e_partie
Différences
Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.
| Les deux révisions précédentesRévision précédenteProchaine révision | Révision précédente | ||
| lysiane:suite_5e_partie [27/05/2024 14:02] – Lysiane Boyanique | lysiane:suite_5e_partie [29/05/2024 15:44] (Version actuelle) – Lysiane Boyanique | ||
|---|---|---|---|
| Ligne 1: | Ligne 1: | ||
| ====== PSAUMES suite 5é partie : J’annonce parmi les peuples le nom de l’Éternel DIEU. ====== | ====== PSAUMES suite 5é partie : J’annonce parmi les peuples le nom de l’Éternel DIEU. ====== | ||
| + | |||
| + | {{coeura.jpg? | ||
| ===== Je proclame qu’Il est le ROCHER de notre salut. ===== | ===== Je proclame qu’Il est le ROCHER de notre salut. ===== | ||
| Ligne 54: | Ligne 56: | ||
| | | | | ||
| - | Chant : | + | ==== **chant** ==== |
| + | |||
| + | Le rocher de notre salut \\ | ||
| Version originale : « The rock of my salvation» | Version originale : « The rock of my salvation» | ||
| Ligne 105: | Ligne 109: | ||
| | // | | // | ||
| - | //61:4 à 6 | + | //61:4 à 6 \\ |
| Car tu es pour moi un refuge, une tour forte, en face de l' | Car tu es pour moi un refuge, une tour forte, en face de l' | ||
| Je voudrais séjourner éternellement dans ta tente, me réfugier à l'abri de tes ailes. -Pause. | Je voudrais séjourner éternellement dans ta tente, me réfugier à l'abri de tes ailes. -Pause. | ||
| Ligne 132: | Ligne 136: | ||
| | // | | // | ||
| - | Chant : | + | ==== **chant** ==== |
| + | |||
| + | Ta bienveillance | ||
| Source : | Source : | ||
| Paroliers : | Paroliers : | ||
| Ligne 167: | Ligne 173: | ||
| | // | | // | ||
| - | // | + | //16:5 à 11 \\ |
| + | L' | ||
| Un héritage délicieux m'est échu, une belle possession m'est accordée. | Un héritage délicieux m'est échu, une belle possession m'est accordée. | ||
| Je bénis l' | Je bénis l' | ||
| Ligne 177: | Ligne 184: | ||
| Il y a d' | Il y a d' | ||
| 17:15 Pour moi, dans mon innocence, je verrai ta face; Dès le réveil, je me rassasierai de ton image. | 17:15 Pour moi, dans mon innocence, je verrai ta face; Dès le réveil, je me rassasierai de ton image. | ||
| - | 21:14 Lève-toi, Éternel, avec ta force! Nous voulons chanter, célébrer ta puissance. | + | 21:14 \\ |
| - | 22:4 Pourtant tu es le Saint, Tu sièges au milieu des louanges d' | + | Lève-toi, Éternel, avec ta force! Nous voulons chanter, célébrer ta puissance. |
| - | 22:24 Vous qui craignez l' | + | 22:4 \\ |
| + | Pourtant tu es le Saint, Tu sièges au milieu des louanges d' | ||
| + | 22:24 \\ | ||
| + | Vous qui craignez l' | ||
| Tremblez devant lui, vous tous, postérité d' | Tremblez devant lui, vous tous, postérité d' | ||
| - | 26:12 Mon pied est ferme dans la droiture: Je bénirai l' | + | 26:12 \\ |
| - | 28:6 à 9 | + | Mon pied est ferme dans la droiture: Je bénirai l' |
| + | 28:6 à 9 \\ | ||
| + | Béni soit l' | ||
| L' | L' | ||
| - | 'ai de l' | + | J'ai de l' |
| L' | L' | ||
| Sauve ton peuple et bénis ton héritage! Sois leur berger et leur soutien pour toujours! | Sauve ton peuple et bénis ton héritage! Sois leur berger et leur soutien pour toujours! | ||
| Ligne 191: | Ligne 203: | ||
| //34:4// | //34:4// | ||
| - | | ||
| - | | // | ||
| - | //35:18 -28 Je te louerai dans la grande assemblée, je te célébrerai au milieu d'un peuple nombreux. | + | | // |
| + | |||
| + | //35:18 -28 \\ | ||
| + | Je te louerai dans la grande assemblée, je te célébrerai au milieu d'un peuple nombreux. | ||
| Et ma langue célébrera ta justice, elle dira tous les jours ta louange. | Et ma langue célébrera ta justice, elle dira tous les jours ta louange. | ||
| - | 41:14 Béni soit l' | + | 41:14 \\ |
| - | 42:12 Pourquoi t' | + | Béni soit l' |
| + | 42:12 \\ | ||
| + | Pourquoi t' | ||
| espère en Dieu, car je le louerai encore; | espère en Dieu, car je le louerai encore; | ||
| Il est mon salut et mon Dieu \\ | Il est mon salut et mon Dieu \\ | ||
| - | 23:1 à 6 Cantique de David. L' | + | 23:1 à 6 \\ |
| + | Cantique de David. L' | ||
| Il me fait reposer dans de verts pâturages, Il me dirige près des eaux paisibles. | Il me fait reposer dans de verts pâturages, Il me dirige près des eaux paisibles. | ||
| Il restaure mon âme, Il me conduit dans les sentiers de la justice, à cause de son nom. \\ | Il restaure mon âme, Il me conduit dans les sentiers de la justice, à cause de son nom. \\ | ||
| Ligne 222: | Ligne 238: | ||
| | // | | // | ||
| - | + | // | |
| - | // | + | 29:1 à 11// |
| + | //Psaume de David. Fils de Dieu, rendez à l' | ||
| Rendez à l' | Rendez à l' | ||
| La voix de l' | La voix de l' | ||
| Ligne 236: | Ligne 253: | ||
| L' | L' | ||
| L' | L' | ||
| - | 30:1 à 13 Psaume. Cantique pour la dédicace de la maison. De David. | + | 30:1 à 13 \\ |
| + | Psaume. Cantique pour la dédicace de la maison. De David. | ||
| Je t' | Je t' | ||
| Éternel, mon Dieu! J'ai crié à toi, et tu m'as guéri. | Éternel, mon Dieu! J'ai crié à toi, et tu m'as guéri. | ||
| Ligne 252: | Ligne 270: | ||
| Et tu as changé mes lamentations en allégresse, | Et tu as changé mes lamentations en allégresse, | ||
| Afin que mon cœur te chante et ne soit pas muet. Éternel, mon Dieu! je te louerai toujours. | Afin que mon cœur te chante et ne soit pas muet. Éternel, mon Dieu! je te louerai toujours. | ||
| - | 66:1 à 20 Au chef des chantres. Cantique. Psaume. | + | 66:1 à 20 \\ |
| + | Au chef des chantres. Cantique. Psaume. | ||
| Poussez vers Dieu des cris de joie, vous tous, habitants de la terre! | Poussez vers Dieu des cris de joie, vous tous, habitants de la terre! | ||
| Chantez la gloire de son nom, célébrez sa gloire par vos louanges! | Chantez la gloire de son nom, célébrez sa gloire par vos louanges! | ||
| Ligne 276: | Ligne 295: | ||
| Mais Dieu m'a exaucé, Il a été attentif à la voix de ma prière. | Mais Dieu m'a exaucé, Il a été attentif à la voix de ma prière. | ||
| Béni soit Dieu, qui n'a pas rejeté ma prière, et qui ne m'a pas retiré sa bonté! | Béni soit Dieu, qui n'a pas rejeté ma prière, et qui ne m'a pas retiré sa bonté! | ||
| - | 72:1 à 20 De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi! \\ | + | 72:1 à 20 \\ |
| + | De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi! \\ | ||
| Il jugera ton peuple avec justice, et tes malheureux avec équité. | Il jugera ton peuple avec justice, et tes malheureux avec équité. | ||
| Les montagnes porteront la paix pour le peuple, et les collines aussi, par l' | Les montagnes porteront la paix pour le peuple, et les collines aussi, par l' | ||
| Ligne 286: | Ligne 306: | ||
| Devant lui, les habitants du désert fléchiront le genou, et ses ennemis lécheront la poussière. | Devant lui, les habitants du désert fléchiront le genou, et ses ennemis lécheront la poussière. | ||
| Les rois de Tarsis et des îles paieront des tributs, les rois de Séba et de Saba offriront des présents. | Les rois de Tarsis et des îles paieront des tributs, les rois de Séba et de Saba offriront des présents. | ||
| - | Tous les rois se prosterneront devant lui, toutes les nations le serviront. | + | Tous les rois se prosterneront devant lui, toutes les nations le serviront. |
| Car il délivrera le pauvre qui crie ,et le malheureux qui n'a point d' | Car il délivrera le pauvre qui crie ,et le malheureux qui n'a point d' | ||
| Il aura pitié du misérable et de l' | Il aura pitié du misérable et de l' | ||
| Ligne 298: | Ligne 318: | ||
| Par lui on se bénira mutuellement, | Par lui on se bénira mutuellement, | ||
| - | Béni soit l' | + | | //**Béni soit l' |
| - | Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen! | + | |
| - | Fin des prières de David, fils d’Isaïe. | + | //Fin des prières de David, fils d’Isaïe. |
| - | 79:13 Et nous, ton peuple, le troupeau de ton pâturage, nous te célébrerons éternellement; | + | 79:13 \\ |
| - | De génération en génération nous publierons tes louanges. | + | Et nous, ton peuple, le troupeau de ton pâturage, nous te célébrerons éternellement; |
| - | 81:2 à 7 Chantez avec allégresse à Dieu, notre force! Poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob! | + | De génération en génération nous publierons tes louanges. |
| - | Entonnez des cantiques, faites résonner le tambourin, la harpe mélodieuse et le luth! | + | 81:2 à 7 \\ |
| - | Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, au jour de notre fête! | + | Chantez avec allégresse à Dieu, notre force! Poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob! |
| - | Car c'est une loi pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob. | + | Entonnez des cantiques, faites résonner le tambourin, la harpe mélodieuse et le luth! |
| - | Et ceux qui chantent et ceux qui dansent s' | + | Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, au jour de notre fête! |
| - | 89:2 à 53 | + | Car c'est une loi pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob. |
| + | Et ceux qui chantent et ceux qui dansent s' | ||
| - | Je chanterai toujours les bontés de l' | + | //89:2 à 53// |
| - | Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux. | + | |
| - | J'ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j'ai juré à David, mon serviteur: | + | | // |
| - | J' | + | |
| - | Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Éternel! et ta fidélité dans l' | + | |
| - | Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l' | + | |
| - | Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l'entourent. | + | |
| - | Éternel, Dieu des armées! qui est comme toi puissant, ô Éternel? Ta fidélité t' | + | |
| - | Tu domptes l' | + | |
| - | Tu écrasas l' | + | |
| - | C' | + | |
| - | Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l' | + | |
| - | Ton bras est puissant, Ta main forte, | + | |
| - | La justice et l' | + | |
| - | Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Éternel! | + | |
| - | Il se réjouit sans cesse de ton nom, et il se glorifie de ta justice. | + | |
| - | Car tu es la gloire de sa puissance; C'est ta faveur qui relève notre force. | + | |
| - | Car l' | + | |
| - | Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, et tu dis: | + | |
| - | J'ai prêté mon secours à un héros, J'ai élevé du milieu du peuple un jeune homme; | + | |
| - | J'ai trouvé David, mon serviteur, Je l'ai oint de mon huile sainte. | + | |
| - | Ma main le soutiendra, et mon bras le fortifiera. | + | |
| - | L' | + | |
| - | J' | + | |
| - | Ma fidélité et ma bonté | + | |
| - | je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves. | + | |
| - | Lui, il m' | + | |
| - | Et moi, je ferai de lui le premier-né, | + | |
| - | Je lui conserverai toujours ma bonté, et mon alliance lui sera fidèle; | + | |
| - | Je rendrai sa postérité éternelle, et son trône comme les jours des cieux. | + | |
| - | Si ses fils abandonnent ma loi et ne marchent pas selon ses ordonnances, | + | |
| - | S'ils violent mes préceptes et n' | + | |
| - | Je punirai de la verge leurs transgressions, | + | |
| - | Mais je ne lui retirerai point ma bonté et je ne trahirai pas ma fidélité, | + | |
| - | Je ne violerai point mon alliance et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres. | + | |
| - | J'ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David? | + | |
| - | Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil, | + | |
| - | Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. Pause. | + | |
| - | Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! | + | |
| - | Tu as dédaigné l' | + | |
| - | Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses. | + | |
| - | Tous les passants le dépouillent; | + | |
| - | Tu as élevé la droite de ses adversaires, | + | |
| - | Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, et tu ne l'as pas soutenu dans le combat. | + | |
| - | Tu as mis un terme à sa splendeur, et tu as jeté son trône à terre; | + | |
| - | Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l'as couvert de honte. Pause. | + | |
| - | Jusques à quand, Éternel! te cacheras-tu sans cesse, et ta fureur s' | + | |
| - | Rappelle-toi ce qu'est la durée de ma vie, et pour quel néant tu as créé tous les fils de l' | + | |
| - | Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, qui puisse sauver son âme du séjour des morts? Pause. | + | |
| - | Où sont, Seigneur! tes bontés premières, que tu juras à David dans ta fidélité? | + | |
| - | Souviens-toi, | + | |
| - | de l' | + | |
| - | Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Éternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint. | + | |
| - | Béni soit à jamais l' | + | |
| - | 92:2 à 7 | + | |
| - | Il est beau de louer l' | + | //J'ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j'ai juré à David, mon serviteur: |
| - | D'annoncer | + | J' |
| + | Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Éternel! et ta fidélité dans l' | ||
| + | Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l' | ||
| + | Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, | ||
| + | Éternel, Dieu des armées! qui est comme toi puissant, ô Éternel? Ta fidélité t' | ||
| + | Tu domptes l' | ||
| + | Tu écrasas | ||
| + | C'est à toi qu' | ||
| + | Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l' | ||
| + | Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée. | ||
| + | La justice et l' | ||
| + | Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Éternel! \\ | ||
| + | Il se réjouit sans cesse de ton nom, et il se glorifie | ||
| + | Car tu es la gloire de sa puissance; C'est ta faveur qui relève notre force. | ||
| + | Car l' | ||
| + | Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, et tu dis: \\ | ||
| + | J'ai prêté mon secours à un héros, J'ai élevé du milieu du peuple un jeune homme; | ||
| + | J'ai trouvé David, mon serviteur, Je l'ai oint de mon huile sainte. | ||
| + | Ma main le soutiendra, et mon bras le fortifiera. | ||
| + | L' | ||
| + | J' | ||
| + | Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et sa force s' | ||
| + | je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves. | ||
| + | Lui, il m' | ||
| + | Et moi, je ferai de lui le premier-né, | ||
| + | Je lui conserverai toujours ma bonté, et mon alliance lui sera fidèle; | ||
| + | Je rendrai sa postérité éternelle, et son trône comme les jours des cieux. | ||
| + | Si ses fils abandonnent ma loi et ne marchent pas selon ses ordonnances, | ||
| + | S'ils violent mes préceptes et n' | ||
| + | Je punirai de la verge leurs transgressions, | ||
| + | Mais je ne lui retirerai point ma bonté et je ne trahirai pas ma fidélité, | ||
| + | Je ne violerai point mon alliance et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres. | ||
| + | J'ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David? | ||
| + | Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil, | ||
| + | Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. Pause. | ||
| + | Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t'es irrité contre ton oint! \\ | ||
| + | Tu as dédaigné l' | ||
| + | Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses. | ||
| + | Tous les passants le dépouillent; | ||
| + | Tu as élevé la droite de ses adversaires, | ||
| + | Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, et tu ne l'as pas soutenu dans le combat. | ||
| + | Tu as mis un terme à sa splendeur, et tu as jeté son trône à terre; | ||
| + | Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l'as couvert de honte. Pause. | ||
| + | Jusques à quand, Éternel! te cacheras-tu sans cesse, et ta fureur s' | ||
| + | Rappelle-toi ce qu'est la durée de ma vie, et pour quel néant tu as créé tous les fils de l' | ||
| + | Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, qui puisse sauver son âme du séjour des morts? Pause. | ||
| + | Où sont, Seigneur! tes bontés premières, que tu juras à David dans ta fidélité? | ||
| + | Souviens-toi, | ||
| + | de l' | ||
| + | Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Éternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint. | ||
| + | Béni soit à jamais l' | ||
| + | |||
| + | // | ||
| - | Sur l'instrument à dix cordes | + | | // |
| - | Tu me réjouis par tes œuvres, ô Éternel! Et je chante avec allégresse l' | + | |
| - | Que tes œuvres sont grandes, ô Éternel! Que tes pensées sont profondes! | + | |
| - | L' | + | |
| - | 121:1 à 8 Cantique des degrés. Je lève mes yeux vers les montagnes... | + | |
| - | Le secours me vient de l' | + | |
| - | Il ne permettra point que ton pied chancelle; Celui qui te garde ne sommeillera point. | + | |
| - | Voici, il ne sommeille ni ne dort, Celui qui garde Israël. | + | |
| - | L' | + | |
| - | Pendant le jour le soleil ne te frappera point, ni la lune pendant | + | |
| - | L' | + | |
| - | L' | + | |
| - | 150:1 à 6 Louez l' | + | |
| - | Louez-le pour ses hauts faits! Louez-le selon l' | + | |
| - | Louez-le au son de la trompette! Louez-le avec le luth et la harpe! | + | |
| - | Louez-le avec le tambourin et avec des danses! Louez-le avec les instruments à cordes et le chalumeau! | + | |
| - | Louez-le avec les cymbales sonores! Louez-le avec les cymbales retentissantes! | + | |
| - | Que tout ce qui respire loue l' | + | //Sur l' |
| + | Tu me réjouis par tes œuvres, ô Éternel! Et je chante avec allégresse l' | ||
| + | Que tes œuvres sont grandes, ô Éternel! Que tes pensées sont profondes! | ||
| + | L' | ||
| + | 121:1 à 8 \\ | ||
| + | Cantique des degrés. Je lève mes yeux vers les montagnes... D'où me viendra le secours? | ||
| + | Le secours me vient de l' | ||
| + | Il ne permettra point que ton pied chancelle; Celui qui te garde ne sommeillera point. | ||
| + | Voici, il ne sommeille ni ne dort, Celui qui garde Israël. | ||
| + | L' | ||
| + | Pendant le jour le soleil ne te frappera point, ni la lune pendant la nuit. \\ | ||
| + | L' | ||
| + | L' | ||
| + | 150:1 à 6 \\ | ||
| + | Louez l' | ||
| + | Louez-le pour ses hauts faits! Louez-le selon l' | ||
| + | Louez-le au son de la trompette! Louez-le avec le luth et la harpe! | ||
| + | Louez-le avec le tambourin et avec des danses! Louez-le avec les instruments à cordes et le chalumeau! | ||
| + | Louez-le avec les cymbales sonores! Louez-le avec les cymbales retentissantes!// | ||
| - | - - Qui pourra monter à la montagne de l' | + | | // |
| - | Nous sommes avertis par L’Éternel | + | ====== **Qui pourra monter à la montagne de l'Éternel |
| + | ====== **Qui s' | ||
| - | - Celui qui a les mains innocentes et le cœur pur; | + | **Nous sommes avertis par L’Éternel** (Ps 24:3 à 10) |
| - | Celui qui ne livre pas son âme au mensonge, et qui ne jure pas pour tromper. | + | |
| - | et | + | **- Celui qui a les mains innocentes |
| + | Celui qui ne livre pas son âme au mensonge, et qui ne jure pas pour tromper.** | ||
| - | - il faut accomplir la volonté de mon Père céleste. | + | et **par Jésus Yeshoua** |
| - | - (sinon)… Et cependant, il me faudra leur déclarer formellement : | + | |
| - | « Je ne vous ai jamais connus ! Vos actes sont mauvais, ils sont contraires | + | |
| - | chant : Seigneur qui entrera ? | + | **- il faut accomplir la volonté de mon Père céleste.** |
| + | - __(sinon)__… Et cependant, il me faudra leur déclarer formellement : | ||
| + | __« Je ne vous ai jamais connus ! | ||
| + | Vos actes sont mauvais, ils sont contraires à la loi de Dieu ! Allez-vous-en ! »__ | ||
| - | Seigneur, qui entrera dans le Sanctuaire pour t’adorer ? | + | ==== **chant** ==== |
| - | Celui qui a les mains lavées, le cœur purifié, qui n’a pas de vanité et qui sait aimer. | + | |
| - | Seigneur, je veux entrer dans ton Sanctuaire pour t’adorer. | + | Seigneur qui entrera ? |
| - | Seigneur, lave mes mains et purifie mon cœur, ôte ma vanité, donne moi ton amour. | + | |
| - | Seigneur, je pénétrerai dans ton Sanctuaire pour t’adorer. | + | Seigneur, qui entrera dans le Sanctuaire pour t’adorer ? |
| + | Celui qui a les mains lavées, le cœur purifié, qui n’a pas de vanité et qui sait aimer. | ||
| + | Seigneur, je veux entrer dans ton Sanctuaire pour t’adorer. | ||
| + | Seigneur, lave mes mains et purifie mon cœur, ôte ma vanité, donne moi ton amour. | ||
| + | Seigneur, je pénétrerai dans ton Sanctuaire pour t’adorer. | ||
| Seigneur, mes mains lavées, mon cœur purifié, ma vanité ôtée, et avec ton amour. | Seigneur, mes mains lavées, mon cœur purifié, ma vanité ôtée, et avec ton amour. | ||
| ===== Toi seul, tu es Dieu, nul n’est comme toi ! ===== | ===== Toi seul, tu es Dieu, nul n’est comme toi ! ===== | ||
| - | 86:6 à 13 Éternel, prête l' | + | //86:6 à 13 \\ |
| - | Je t' | + | Éternel, prête l' |
| + | Je t' | ||
| - | Nul n'est comme toi parmi les dieux, Seigneur, et rien ne ressemble à tes œuvres. | + | | //**Nul n'est comme toi parmi les dieux, Seigneur, et rien ne ressemble à tes œuvres. |
| - | Toutes les nations que tu as faites viendront se prosterner devant ta face, Seigneur, et rendre gloire à ton nom. | + | |
| - | Car tu es grand, et tu opères des prodiges;. | + | |
| - | Enseigne-moi tes voies, ô Éternel! Je marcherai dans ta fidélité. Dispose mon cœur à la crainte de ton nom. | + | |
| - | Je te louerai de tout mon cœur, Seigneur, mon Dieu! Et je glorifierai ton nom à perpétuité. | + | |
| - | Car ta bonté est grande envers moi, et tu délivres mon âme du séjour profond des morts. | + | |
| - | 106:1 à 5 Louez l' | + | //106:1 à 5 |
| - | Qui dira les hauts faits de l' | + | Louez l' |
| - | Heureux ceux qui observent la loi, qui pratiquent la justice en tout temps! | + | Qui dira les hauts faits de l' |
| - | Éternel, souviens-toi de moi dans ta bienveillance pour ton peuple! | + | Heureux ceux qui observent la loi, qui pratiquent la justice en tout temps! |
| - | Souviens-toi de moi en lui accordant ton secours, afin que je voie le bonheur de tes élus, | + | Éternel, souviens-toi de moi dans ta bienveillance pour ton peuple! |
| - | Que je me réjouisse de la joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage! | + | Souviens-toi de moi en lui accordant ton secours, afin que je voie le bonheur de tes élus, |
| - | 138:1 à 8 De David. Je te célèbre de tout mon cœur, je chante tes louanges en la présence de Dieu. | + | Que je me réjouisse de la joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage! |
| - | Je me prosterne dans ton saint temple, et je célèbre ton nom, à cause de ta bonté et de ta fidélité, | + | 138:1 à 8 \\ |
| - | Car ta renommée s'est accrue par l' | + | De David. Je te célèbre de tout mon cœur, je chante tes louanges en la présence de Dieu. |
| - | Le jour où je t'ai invoqué, tu m'as exaucé, tu m'as rassuré, tu as fortifié mon âme. | + | Je me prosterne dans ton saint temple, et je célèbre ton nom, à cause de ta bonté et de ta fidélité, |
| - | Tous les rois de la terre te loueront, ô Éternel! En entendant les paroles de ta bouche; | + | Car ta renommée s'est accrue par l' |
| - | Ils célébreront les voies de l' | + | Le jour où je t'ai invoqué, tu m'as exaucé, tu m'as rassuré, tu as fortifié mon âme. |
| - | L' | + | Tous les rois de la terre te loueront, ô Éternel! En entendant les paroles de ta bouche; |
| - | Quand je marche au milieu de la détresse, tu me rends la vie, | + | Ils célébreront les voies de l' |
| - | Tu étends ta main sur la colère de mes ennemis, et ta droite me sauve. | + | L' |
| - | L' | + | Quand je marche au milieu de la détresse, tu me rends la vie, |
| + | Tu étends ta main sur la colère de mes ennemis, et ta droite me sauve. | ||
| + | L' | ||
| - | ===== Oui, les justes célébreront ton nom, les hommes droits habiteront devant ta face. (Ps 140: | + | (Ps 140: |
| - | 90:1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur! tu as été pour nous un refuge, de génération en génération. | + | ===== Oui, les justes célébreront ton nom, les hommes droits habiteront devant ta face.===== |
| - | 90:2 Avant que les montagnes fussent nées, et que tu eussent créé la terre et le monde, d' | + | |
| - | 106:48 Béni soit l' | + | | // |
| - | Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l' | + | |
| - | 141:8 C'est vers toi, Éternel, Seigneur! que se tournent mes yeux, c'est auprès de toi que je cherche un refuge: | + | ====== **Il n’y a pas d’amour si grand si puissant.** ====== |
| - | N' | + | |
| - | 143:8 à 10 Fais-moi dès le matin entendre ta bonté! Car je me confie en toi. | + | ==== **chant** ==== |
| - | Fais-moi connaître le chemin où je dois marcher! Car j' | + | |
| - | Délivre-moi de mes ennemis, ô Éternel! Auprès de toi je cherche un refuge. | + | |
| - | Enseigne-moi à faire ta volonté! Car tu es mon Dieu. Que ton bon esprit me conduise sur la voie droite! | + | |
| - | |||
| - | ===== Il n’y a pas d’amour si grand si puissant. ===== | ||
| - | |||
| - | chant : | ||
| Non il n' | Non il n' | ||
| - | Non, il n' | + | Non, il n' |
| - | Si merveilleux pour moi que l' | + | Si merveilleux pour moi que l' |
| - | Je n'ai besoin de rien | + | Je n'ai besoin de rien |
| - | Car en lui j'ai tout trouvé | + | Car en lui j'ai tout trouvé |
| Et je me sens aimé D'un bon et tendre berger. | Et je me sens aimé D'un bon et tendre berger. | ||
| + | |||
lysiane/suite_5e_partie.1716818565.txt.gz · Dernière modification : 27/05/2024 14:02 de Lysiane Boyanique
